• AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

타르코프스키의 <솔라리스>와 각색의 문제 (Tarkovsky’s Solaris and the Problem of Adaptation)

한국학술지에서 제공하는 국내 최고 수준의 학술 데이터베이스를 통해 다양한 논문과 학술지 정보를 만나보세요.
25 페이지
기타파일
최초등록일 2025.05.29 최종저작일 2008.05
25P 미리보기
타르코프스키의 &lt;솔라리스&gt;와 각색의 문제
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 문학과영상학회
    · 수록지 정보 : 문학과 영상 / 9권 / 1호 / 151 ~ 175페이지
    · 저자명 : 이윤영

    초록

    Andrei Tarkovsky’s Solaris (1972) raises a number of crucial questions concerning cinematic adaptation of literary sources. At a glance, the film appears to be faithful to the original story of the same title, a Polish science fiction written by Stanislaw Lem in 1961: the film repeats not only the original title of the novel but also the entire narrative structure, along with its characters and main events depicted in the novel. What unsettles the notion of a “faithful” adaptation emerges out of this deceiving directness; a closer look at the film reveals that Tarkovsky has made a drastic departure from the novel and that the film explores its own thematic elements and motifs beyond Lem’s scope.
    Tarkovsky departs from the original novel in three major aspects. Firstly, having no interest in genre cinema, Tarkovsky clearly intended to systematically eliminate the defining characteristics of the science fiction genre. Secondly, Tarkovsky cultivated his own thematic orientations by re-working the mysterious situations depicted in the book. The “visitors” in the space station, for instance, who in the novel are merely “incarnations” of the scientists’ own personal memories, become the true, hidden dimensions of the inner self for the Russian director, allowing him to deal with ethical questions that did not concern the novelist. Lastly, he made use of Pieter Bruegel’s paintings including The Hunters in the Snow in order to create intertextual meanings that enhance Tarkovsky’s own theme. The “text within a text” indeed emerges as a crucial area of investigation in studying film adaptation as it radically reshapes the thematic orientations.
    Inasmuch as Tarkovsky’s film autonomously explores its own theme independent of its original story, the adaptation of Solaris is neither faithful to nor free from the novel, but rather “critical” of it. A “critical adaptation” is an approach to expand the cinematic means of communication by reworking literary sources and thus maintain the autonomy of cinema as an art form free from the traditions of literary film. Tarkovsky’s is the most creative and justifiable form of cinematic adaptation of literary sources.

    영어초록

    Andrei Tarkovsky’s Solaris (1972) raises a number of crucial questions concerning cinematic adaptation of literary sources. At a glance, the film appears to be faithful to the original story of the same title, a Polish science fiction written by Stanislaw Lem in 1961: the film repeats not only the original title of the novel but also the entire narrative structure, along with its characters and main events depicted in the novel. What unsettles the notion of a “faithful” adaptation emerges out of this deceiving directness; a closer look at the film reveals that Tarkovsky has made a drastic departure from the novel and that the film explores its own thematic elements and motifs beyond Lem’s scope.
    Tarkovsky departs from the original novel in three major aspects. Firstly, having no interest in genre cinema, Tarkovsky clearly intended to systematically eliminate the defining characteristics of the science fiction genre. Secondly, Tarkovsky cultivated his own thematic orientations by re-working the mysterious situations depicted in the book. The “visitors” in the space station, for instance, who in the novel are merely “incarnations” of the scientists’ own personal memories, become the true, hidden dimensions of the inner self for the Russian director, allowing him to deal with ethical questions that did not concern the novelist. Lastly, he made use of Pieter Bruegel’s paintings including The Hunters in the Snow in order to create intertextual meanings that enhance Tarkovsky’s own theme. The “text within a text” indeed emerges as a crucial area of investigation in studying film adaptation as it radically reshapes the thematic orientations.
    Inasmuch as Tarkovsky’s film autonomously explores its own theme independent of its original story, the adaptation of Solaris is neither faithful to nor free from the novel, but rather “critical” of it. A “critical adaptation” is an approach to expand the cinematic means of communication by reworking literary sources and thus maintain the autonomy of cinema as an art form free from the traditions of literary film. Tarkovsky’s is the most creative and justifiable form of cinematic adaptation of literary sources.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
  • 전문가요청 배너
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 10월 19일 일요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
6:27 오후