• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

이중언어 문학장과 혼종적 에크리튀르 ―한국 근대소설 속 ‘일본어’ 발화와 위계적 공간― (Bilingual Literature and Hybrid Writing ―‘Japanese’ Utterances and Hierarchical Spaces in Korean Modern Fiction―)

26 페이지
기타파일
최초등록일 2025.05.27 최종저작일 2024.05
26P 미리보기
이중언어 문학장과 혼종적 에크리튀르 ―한국 근대소설 속 ‘일본어’ 발화와 위계적 공간―
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 국제한국문학문화학회
    · 수록지 정보 : 사이間SAI / 36호 / 53 ~ 78페이지
    · 저자명 : 권은

    초록

    본 연구는 한국소설에 등장하는 ‘일본어 발화’의 양상을 조선어와 일본어가 혼재되어 나타나는 ‘혼종적 에크리튀르’(l’écriture hybride)의 시각에서 살피고자 했다. 한국 근대소설 텍스트에는 ‘일본어 발화’가 광범위하게 산재해 있었지만, 오늘날의 판본에서는 상당 부분이 비가시적인 형태로 처리되었다. 한국 근대소설 속 ‘일본어 발화’는 당시 한국어 체계에 불충분한 영역이 있었음을 드러내는 ‘대리보충(supplément)’적 존재다.
    현대 세계에서는 다양한 언어를 구사하는 사람들이 조우하게 되는 다중언어적 상황이 점점 더 많아지지만, 기본적으로 소설 속에서는 단일언어로 세계를 재현하려는 경향이 나타난다. 근대 국민국가에서는 균질적인 문화적․언어적 공간이 지배적인 것으로 가정되고 ‘언어적 혼종성’이나 ‘다언어 사용’ 등은 진정성이 결여된 것을 드러내는 징표로서 억압되기 때문이다. 대표적인 것이 구관조나 앵무새처럼 사람의 목소리를 모방하는 동물들이 ‘일본어’만을 따라하는 장면을 들 수 있다. 소설 속 인물들은 대부분 조선어로 대화를 하는 것으로 표현되지만, 이들이 실제로 소통하는 언어는 일본어였음이 드러나는 것이다. 또한 기차역에서 역부가 호명하는 역명(驛名)이 일본어로 들려온다든지, 일본어로 쓰인 전보가 전달됨으로써 인물들을 둘러싼 환경이 ‘일본어’ 중심의 사회였음을 드러내는 것이다.
    한국 근대소설에서 ‘일본어’가 등장하는 장소는 주로 병원, 법원, 경찰서, 학교, 공장 등의 공적 공간과 카페, 백화점, 온천 등의 문화소비적 공간 등이다. 이 장소들은 주로 위계적 질서가 공고한 공간이며 일본어가 위계적으로 상위에 놓인 언어로 기능한다. 병원이나 법원과 같은 장소에서 일본어는 권위와 질서의 언어로 명령어의 형태로 등장하며, 카페나 백화점 등의 공간에서는 근대적 문화를 온전히 향유하기 위해서는 일본어를 경유해야 한다. 소설 속 인물들은 북촌에서는 조선어로 대화를 나누다가도 남촌에 진입하는 순간부터 일본어로 언어를 바꾸어 대화를 이어간다. 이처럼 일본어와 조선어는 남촌과 북촌의 이중도시 경성의 도시구획과도 상동적으로 작동한다.

    영어초록

    This study examines the appearance of ‘Japanese speech’ in Korean novels from the perspective of ‘hybrid writing’, a hybridization of Korean and Japanese. While ‘Japanese speech’ was widely scattered in the texts of modern Korean fiction, much of it has been rendered invisible in today’s editions. Japanese utterances in modern Korean novels have a surplus of meaning that cannot be expressed in Korean, and they are a ‘supplément’ that shows the inadequacy of the Korean language system at the time.
    In the modern world, there are more and more multilingual situations in which people who speak different languages encounter each other, but fiction tends to represent the world in a single language. This is because in the modern nation-state, a homogeneous cultural and linguistic space is assumed to be dominant, and ‘linguistic hybridity’ or ‘multilingualism’ is suppressed as a sign of lack of authenticity. A typical example is the scene where animals that imitate human voices, such as guanjos and parrots, only speak Japanese. The characters in the novel are mostly represented as speaking in Korean, but the language they actually communicate in is Japanese. In addition, the stationmaster’s name at the train station is heard in Japanese, and telegrams written in Japanese are delivered, revealing that the environment surrounding the characters was a Japanese-centered society.
    The places where ‘Japanese’ appears in modern Korean novels are mainly public spaces such as hospitals, courts, police stations, schools, and factories, and cultural and consumer spaces such as cafes, department stores, and hot springs. These are spaces where hierarchical order is predominantly established, and Japanese functions as the hierarchically superior language. In places such as hospitals and courts, Japanese is the language of authority and order, appearing in the form of commands, while in spaces such as cafes and department stores, Japanese is the language of access to modern culture. Furthermore, Japanese and Korean also function as homologues of the dual urban divisions of Namchon and Bukchon. The characters in the novel converse in Korean in Bukchon but switch to Japanese the moment they enter Namchon.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“사이間SAI”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
  • 전문가 요청 쿠폰 이벤트
  • 전문가요청 배너
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 12월 06일 토요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
8:09 오후