PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

한국 고등교육 속의 프랑스 시 위상과 전망 (L’avenir et le statut de la poésie française dans l’éducation supérieure en Corée)

23 페이지
기타파일
최초등록일 2025.05.26 최종저작일 2013.12
23P 미리보기
한국 고등교육 속의 프랑스 시 위상과 전망
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 서울대학교 불어문화권연구소
    · 수록지 정보 : 불어문화권연구 / 23호 / 309 ~ 331페이지
    · 저자명 : 주현진

    초록

    Cet article a pour but de mener une réflexion sur l’enseignement de la poésie qui se trouve, comme on dit, ‘en crise’. A partir de la question : quelle valeur peut-on encore attribuer à la poésie, “devenue aujourd’hui un genre littéraire, sinon marginal ou même moribond, du moins de plus en plus invisible”(J.-P. Pinson, Habiter en poète, Champ Vallon, p. 41), nous proposons ici d’amorcer une réflexion sur la place qu’occupe actuellement la poésie française dans l’enseignement supérieur coréen. A partir de ce constat, on pourrait sans doute songer à l’importance susceptible de lui être donnée dans un futur enseignement.
    La poésie français, on le sait, a joué un rôle majeur dans la naissance de la poésie coréenne moderne au début du XXème siècle. Elle fut introduite en Corée par la retraduction du japonais.
    Cependant, ce n’est qu’après la Libération de l’occupation japonaise, vers le milieu du dernier siècle, qu’on commença à l’enseigner dans des universités telles que l’Université Nationale de Séoul et l’Université de Sungkyunkwan ; celles-ci furent les premières à fonder des départements de littérature française. On peut donc dire que l’histoire de l’enseignement de la poésie française ne date que de deux tiers de siècle. Par rapport à l’histoire immémoriale de la poésie, ces quelques décennies n'ont que l’épaisseur d’un point. Néanmoins, aujourd’hui, l’enseignement de la poésie française se trouve dans un état de crise où sa survie est en péril. Plus concrètement, il n’est pas difficile de vérifier que les unités de valeur consacrées à la poésie ne représentent même pas 10% de la totalité du programme d’études dans plusieurs départements de littérature française. “Moribond” comme tel, l’enseignement de la poésie française est lié essentiellement à l’histoire de l'introduction de cette poésie en Corée. Autrement dit, Baudelaire et ses héritiers symbolistes, abondamment traduits dans les années 20 et 30, influencèrent la formation de la poésie moderne coréenne, voire sur l’enseignement supérieur de la littérature française. C’est ce qui se confirme à observer les orientations des études chez les premiers professeurs ; au demeurant, c’est toujours Baudelaire qui reste l’auteur le plus abordé dans les études de littérature française en Corée; en dehors de lui, ce sont ses héritiers symbolistes qui occupent une place importante. C’est ainsi qu’un “royaume baudelairien” s’est constitué dans les milieux des études littéraires.
    L’exploration d’une zone baudelairienne a pris l’allure d’une odyssée infinie qui se poursuit jusqu’au XXIème siècle alors même que la société est ultra modernisée et ne cesse de s’élancer dans différentes technologies de pointe. Et il faut constater que cette exploration n’a jusqu’ici pas vraiment changé de méthode.
    Et pourtant, aujourd’hui le mode de communication se déplace largement de l’écriture à l’image. Et c’est pourquoi l’enseignement doit viser des étudiants qui ne se séparent jamais de leurs objets usuels de technologie avancée. C’est là ce qui les éloigne de l’univers de Gutenberg. Dès lors, peut-on persister à enseigner Baudelaire ou, en général, les poèmes qui survivent plutôt sur une feuille de papier? Ou bien, devrait-on séduire les jeunes étudiants en recourant à des arrangements astucieux – au risque du détournement – entre la poésie et des contenus culturels ou des registres d’expression de type différents (cinéma, musique, peinture, BD, etc.)? Il est évident qu’on ne peut simplement quitter par là l’univers de Guntenberg. Mais le problème est aussi que l’enseignement de la poésie ignore certains mouvements actuels dans l’art ; on voit aujourd’hui ce dernier se connecter aisément aux technologies, par des évolutions créatives telles que media art, bio-art, science-art. D’autre part, il existe aujourd’hui des entreprises quasi inédites dans la poésie même : media poetry, virtual poetry, visuel poetry. Pour tout dire, on se trouve devant une faille entre les enseignants qui restent dans l’ombre des deux derniers siècles et les étudiants qui se précipitent vers l’avenir ultra-technologique. Aussi une discussion sur l’avenir de l’enseignement de la poésie est-elle nécessaire dès lors qu’on prend conscience de cet important écart.

    영어초록

    Cet article a pour but de mener une réflexion sur l’enseignement de la poésie qui se trouve, comme on dit, ‘en crise’. A partir de la question : quelle valeur peut-on encore attribuer à la poésie, “devenue aujourd’hui un genre littéraire, sinon marginal ou même moribond, du moins de plus en plus invisible”(J.-P. Pinson, Habiter en poète, Champ Vallon, p. 41), nous proposons ici d’amorcer une réflexion sur la place qu’occupe actuellement la poésie française dans l’enseignement supérieur coréen. A partir de ce constat, on pourrait sans doute songer à l’importance susceptible de lui être donnée dans un futur enseignement.
    La poésie français, on le sait, a joué un rôle majeur dans la naissance de la poésie coréenne moderne au début du XXème siècle. Elle fut introduite en Corée par la retraduction du japonais.
    Cependant, ce n’est qu’après la Libération de l’occupation japonaise, vers le milieu du dernier siècle, qu’on commença à l’enseigner dans des universités telles que l’Université Nationale de Séoul et l’Université de Sungkyunkwan ; celles-ci furent les premières à fonder des départements de littérature française. On peut donc dire que l’histoire de l’enseignement de la poésie française ne date que de deux tiers de siècle. Par rapport à l’histoire immémoriale de la poésie, ces quelques décennies n'ont que l’épaisseur d’un point. Néanmoins, aujourd’hui, l’enseignement de la poésie française se trouve dans un état de crise où sa survie est en péril. Plus concrètement, il n’est pas difficile de vérifier que les unités de valeur consacrées à la poésie ne représentent même pas 10% de la totalité du programme d’études dans plusieurs départements de littérature française. “Moribond” comme tel, l’enseignement de la poésie française est lié essentiellement à l’histoire de l'introduction de cette poésie en Corée. Autrement dit, Baudelaire et ses héritiers symbolistes, abondamment traduits dans les années 20 et 30, influencèrent la formation de la poésie moderne coréenne, voire sur l’enseignement supérieur de la littérature française. C’est ce qui se confirme à observer les orientations des études chez les premiers professeurs ; au demeurant, c’est toujours Baudelaire qui reste l’auteur le plus abordé dans les études de littérature française en Corée; en dehors de lui, ce sont ses héritiers symbolistes qui occupent une place importante. C’est ainsi qu’un “royaume baudelairien” s’est constitué dans les milieux des études littéraires.
    L’exploration d’une zone baudelairienne a pris l’allure d’une odyssée infinie qui se poursuit jusqu’au XXIème siècle alors même que la société est ultra modernisée et ne cesse de s’élancer dans différentes technologies de pointe. Et il faut constater que cette exploration n’a jusqu’ici pas vraiment changé de méthode.
    Et pourtant, aujourd’hui le mode de communication se déplace largement de l’écriture à l’image. Et c’est pourquoi l’enseignement doit viser des étudiants qui ne se séparent jamais de leurs objets usuels de technologie avancée. C’est là ce qui les éloigne de l’univers de Gutenberg. Dès lors, peut-on persister à enseigner Baudelaire ou, en général, les poèmes qui survivent plutôt sur une feuille de papier? Ou bien, devrait-on séduire les jeunes étudiants en recourant à des arrangements astucieux – au risque du détournement – entre la poésie et des contenus culturels ou des registres d’expression de type différents (cinéma, musique, peinture, BD, etc.)? Il est évident qu’on ne peut simplement quitter par là l’univers de Guntenberg. Mais le problème est aussi que l’enseignement de la poésie ignore certains mouvements actuels dans l’art ; on voit aujourd’hui ce dernier se connecter aisément aux technologies, par des évolutions créatives telles que media art, bio-art, science-art. D’autre part, il existe aujourd’hui des entreprises quasi inédites dans la poésie même : media poetry, virtual poetry, visuel poetry. Pour tout dire, on se trouve devant une faille entre les enseignants qui restent dans l’ombre des deux derniers siècles et les étudiants qui se précipitent vers l’avenir ultra-technologique. Aussi une discussion sur l’avenir de l’enseignement de la poésie est-elle nécessaire dès lors qu’on prend conscience de cet important écart.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“불어문화권연구”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 캐시를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 08월 04일 월요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
1:12 오후