• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

中国における日本私小説の翻訳と 受容

한국학술지에서 제공하는 국내 최고 수준의 학술 데이터베이스를 통해 다양한 논문과 학술지 정보를 만나보세요.
18 페이지
기타파일
최초등록일 2025.05.26 최종저작일 2020.02
18P 미리보기
中国における日本私小説の翻訳と 受容
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 고려대학교 글로벌일본연구원
    · 수록지 정보 : 일본연구 / 33호 / 31 ~ 48페이지
    · 저자명 : 周硯舒

    초록

    大1920年代、「私小説」という文学用語が中国の日本留学生によって、中国に紹介さ れて以来、ずっと一つの文学用語として中国で使われ、中国文学にも定着し、影響を与 えている。本研究はまず百年間近くの中国における日本私小説と私小説評論の翻訳出 版状況を調査し、一覧表に作った。それから、この一覧表をデータベースとして、 1920~新中国成立前(1949年)、新中国成立から改革開放まで(1949~1978年)の三十年間 、改革開放の四十年間(1978~現在)など三つの時期に分けて、各時期における私小説の 翻訳と受容の特徴、及び調査中に出てきたおもしろい話題、例えば、中国における志賀 直哉の私小説に対する翻訳と受容、いま日本私小説として流行っている「人間失格」の 翻訳と受容などについて分析を行った。ほかに、中国における日本私小説に対する研 究論文と著書の翻訳を分析した上で、中国における日本私小説研究も概観した。これ らの調査、分析に基づき、さらに中国読者の日本私小説に対する認識と受容を確かめ た。そして、私小説の代表作として、中国に流通している作品は日本で認識されている 私小説作品との間に大きなズレが存在していることがわかった。「私」という漢字に対 する理解の違いによって、今中国作家の書いている「私小説」も日本の私小説の様式と かなり違っていることも判明した。

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“일본연구”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 02월 13일 금요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
1:57 오후