• AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

삼국유사 고조선조의 ‘昔有桓 ’ 문제 (On ‘Suk-Yu-Hwan-In(昔有桓 )’ in Samguk Yusa)

한국학술지에서 제공하는 국내 최고 수준의 학술 데이터베이스를 통해 다양한 논문과 학술지 정보를 만나보세요.
42 페이지
기타파일
최초등록일 2025.05.22 최종저작일 2016.12
42P 미리보기
삼국유사 고조선조의 ‘昔有桓  ’ 문제
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 서울대학교 규장각한국학연구원
    · 수록지 정보 : 한국문화 / 76호 / 127 ~ 168페이지
    · 저자명 : 서영대

    초록

    This paper is to give a verdict which is correct either ‘suk-yu-hwan-guk(昔有桓國)’ or ‘suk-yu-hwan-in(昔有桓因)’, the first phrase of Ko-ki(古記) quoted from Samguk-Yusa.
    At first, I reviewed research history on this problem from Chosen Dynasty to modern times. From result of this review, I found two kind of decipherments on this phrase exist from Chosen Dynasty and the reason of why there were two kind of decipherments are originated from old printed versions of Samguk-Yusa, namely as ‘guk’ or ‘in’ was printed by variant character that there existed different kinds of decipherment.
    Second, I examined a decipherment as ‘suk-yu-hwan-guk’ and I judged it can’t be accepted because of some reasons. Scholars who insisted on ‘suk-yu-hwan-guk’ is correct said that there existed a state called Hwan-guk before Tangun Chosen and Korea has very long history compared with Japanese history. So Japanese historians attempted to reduce Korean history and they denied Tangun Chosen as well as Hwanguk. As a part of this attempt, they recomposited ‘suk-yu-hwan-guk’ to ‘suk-yu-hwan-in.’ As far as Imsin year printed version of Samguk Yusa, it cannot be denied that ‘guk’ recomposited to ‘in’. But they did not proof the a possibility of recomposite by another person. More than they did not explained that if Japanese historians try to obliterate ancient history of Korea, why they published Imsin year printed version which included another historical materials on Tangun.
    Last, I insisted that ‘suk-yu-hwan-in’ is correct in three reasons. ① Older prinred version of Samguk Yusa, for example Parun printed version, there were ‘suk-yu-hwan-in( )’ and ‘ ’ is variant character of ‘in(因)’. ② According to a footnote in Samguk Yusa, ‘Hwan-in’ is the same as Sakra-Devanam-Indra, ③ As historical materials written and published before Imsin year(1512) printed version, they all made mention of ‘Hwan-in’ as a grandfather of King Tangun, but did not appeared as ‘Hwan-guk’.
    I hope that the studies on Tangun advanced based on the phrase of ‘suk-yu-hwan-in’ hereafter.

    영어초록

    This paper is to give a verdict which is correct either ‘suk-yu-hwan-guk(昔有桓國)’ or ‘suk-yu-hwan-in(昔有桓因)’, the first phrase of Ko-ki(古記) quoted from Samguk-Yusa.
    At first, I reviewed research history on this problem from Chosen Dynasty to modern times. From result of this review, I found two kind of decipherments on this phrase exist from Chosen Dynasty and the reason of why there were two kind of decipherments are originated from old printed versions of Samguk-Yusa, namely as ‘guk’ or ‘in’ was printed by variant character that there existed different kinds of decipherment.
    Second, I examined a decipherment as ‘suk-yu-hwan-guk’ and I judged it can’t be accepted because of some reasons. Scholars who insisted on ‘suk-yu-hwan-guk’ is correct said that there existed a state called Hwan-guk before Tangun Chosen and Korea has very long history compared with Japanese history. So Japanese historians attempted to reduce Korean history and they denied Tangun Chosen as well as Hwanguk. As a part of this attempt, they recomposited ‘suk-yu-hwan-guk’ to ‘suk-yu-hwan-in.’ As far as Imsin year printed version of Samguk Yusa, it cannot be denied that ‘guk’ recomposited to ‘in’. But they did not proof the a possibility of recomposite by another person. More than they did not explained that if Japanese historians try to obliterate ancient history of Korea, why they published Imsin year printed version which included another historical materials on Tangun.
    Last, I insisted that ‘suk-yu-hwan-in’ is correct in three reasons. ① Older prinred version of Samguk Yusa, for example Parun printed version, there were ‘suk-yu-hwan-in( )’ and ‘ ’ is variant character of ‘in(因)’. ② According to a footnote in Samguk Yusa, ‘Hwan-in’ is the same as Sakra-Devanam-Indra, ③ As historical materials written and published before Imsin year(1512) printed version, they all made mention of ‘Hwan-in’ as a grandfather of King Tangun, but did not appeared as ‘Hwan-guk’.
    I hope that the studies on Tangun advanced based on the phrase of ‘suk-yu-hwan-in’ hereafter.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 09월 15일 월요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
12:13 오전