• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

삼수 시기 백석의 새 평론과 언어 지향 (A Study on Baek Seok’s New Critical Works during the Samsu Periods)

35 페이지
기타파일
최초등록일 2025.05.21 최종저작일 2016.12
35P 미리보기
삼수 시기 백석의 새 평론과 언어 지향
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국비평문학회
    · 수록지 정보 : 비평문학 / 62호 / 133 ~ 167페이지
    · 저자명 : 박태일

    초록

    이 글은 활발한 번역가며 빼어난 어린이문학가, 비평가로 활동했던 재북 시기백석이 삼수 현지 파견 기간 발표했던 미발굴 평론 두 편을 새로 찾아 그 됨됨이를밝힌 글이다. 그를 빌려 백석 문학 전개에서 마지막 시기에 지녔던 문학적 관심의향방을 가늠해 보고자 했다. 논의는 다음과 같다. 첫째, 「번역 소설과 우리말」 (1959)은 백석의 유일한 번역 관련 평론이며 번역론, 나아가 시어관까지 엿볼 수있는 실제 비평이다. 삼단 짜임새를 지닌 이 글은 소설 번역 언어에서 나타나는 잘못을 크게 세 가지, 곧 자각 없는 왜색 외래어, 옮긴이가 우리말에 대한 지식이 모자라거나, 마땅치 않게 씀으로서 드러나는 것으로 나누어 예증하고 있다. 둘째, 아도브줸꼬가 쓴 평론 「예술 영화의 씨나리오와 언어」(1961)는 백석 문학에서 유일한 영화 관련 글이자 영화 관련 번역물이다. 삼단 짜임새를 지닌 이 번역 평론은 영화 예술의 특수성에도 아랑곳없이 그 발전과는 거꾸로 가고 있는 소련의 과잉된영화 언어를 두고, 엄밀한 대화 구사와 비언어적 표현 수단의 적극적인 활용을 권하는 속살을 지녔다. 이 두 편은 번역론과 영화 평론 번역으로 확장된 백석 문학의새 면모를 보여 준다. 그러면서 둘 모두 언어 사용의 엄격성 문제를 다루어 형식주의자로서 백석의 모습이 한결같다. 자신을 둘러싸고 있는 현지 파견이라는 위태로운 정세 변화 속에서도 개인적 정체성과 공공적 정체성을 온당하게 정위시키려는백석의 조심스러운 노력을 이 두 평론으로 암시받을 수 있다.

    영어초록

    This writing examines two undiscovered critical works written by Baek Seok who was active literature translator, great juvenile literature writer and critic as well. Those works were written during his period of secondment to Samsu. The purpose of this writing is to understand Baek Seok’s literary interest during his last stage of literature activity.
    First, 「translated novel and our language」(1959) is a Baek Seok’s only criticism about translation. The criticism contains his theory of translation and view on poetic diction as well. This three parted writing illustrates three mistakes common in language of novel translation, which are Japanese style wrong foreign words, lack of knowledge on Korean language and inappropriate use of Korean words.
    Second, 「Scenario and language of an art film」(1961) written by A. Dovzhenko is the only writing related to movie and the only translation associated with movie as well. This three parted translated criticism encourage to use strict dialogue and non-verbal form of expression.
    Above two writings represent new aspect of Baek Seok’s literature that is expanded into theory of translation and translation of criticism of film. At the same time, his characteristic as a formalist can be observed through the writings. It was the result of Baek Seok’s careful effort to harmonize his personal identity with public identity.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“비평문학”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 01월 29일 목요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
3:09 오전