• AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

『特命全権大使 米欧回覧実記』에 나타나는 한자 지명 표기에 관한 연구 (A Study on Chinese Character Place Names in『Beioukairanzikki』)

23 페이지
기타파일
최초등록일 2025.05.04 최종저작일 2013.09
23P 미리보기
『特命全権大使 米欧回覧実記』에 나타나는 한자 지명 표기에 관한 연구
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국일어일문학회
    · 수록지 정보 : 일어일문학연구 / 86권 / 1호 / 53 ~ 75페이지
    · 저자명 : 박성희

    초록

    本稿は明治期の西洋見聞録である『米欧回覧実記』に現れる西洋地名の漢字表記についてその全般的な実態を中心に考察したものである。『米欧回覧実記』に出現する西洋地名の漢字表記は、総11,339個と集計され、全体表記の84.4%を占めており、地名表記において圧倒的な割合を占めていることが分った。漢字を用いて地名を表記する方法は、漢字の意味とは関係なく、その発音さえ同じであれば、字を借りる仮借による方式であった。ところで、西洋地名の漢字表記は、基本的に中国の漢字音に基づいたものなので、場合によっては日本の漢字音で読む際、本来の発音とは差異があらわれ、実際の国名の原音との関連性がなくなるという問題が生じた。それで、日本では自国の漢字音に適合する漢字に切り替え、日本独自の地名表記を考案するようになってきた。従って、本稿では西洋地名の漢字表記を音節別で区切り、各音節にどのような漢字が当てられていたかという対応の関係について調査してみた。その結果、西洋地名の原語音を漢字で表記するにあたっては開音節化が適用され、一音節長く表記されており、また、子音の音素[r]と[l]が含まれた西洋地名は、一つの音に統合されて表記していることが分った。

    영어초록

    In this study, general declarations of Chinese Character Place Names in 『Beioukairanzikki』, a record of personal experience travelogue to the west was reviewed.
    In『Beioukairanzikki』, there were 13,431 declarations regarding 959 individual places, among which western place names expressed in Chinese Characters were 11,339 (84.4%), which shows the overwhelmingly high ratio of the use of Chinese Characters.
    When they declared place name by borrowing Chinese Characters, they used Gacha which borrowed characters regardless of original meaning as long as the pronunciation was similar. However, as the western place names declared by Chinese Characters were created based on the Chinese pronunciation, when they were read according to Japanese reading rules they would be read differently from the original sound and it became difficult to associate place names with the places themselves. Accordingly, in Japan, they devised some other methods such as changing Chinese Characters according to Japanese pronunciation or devising unique and original declaration system.
    Considering these, in this study, western place names declared by Chinese characters were classified by syllables and corresponding relationship between each syllable and Chinese character. According to the results, first, they used the open syllable rules to make a syllable longer. Second, when western place names had [r] and [l], those were merged into one during the conversion to Chinese characters.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“일어일문학연구”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 09월 03일 수요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
8:10 오전