PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

한국어 고급학습자들의 역번역문에 나타난 복합적 구성의 양태 표현 연구 -역번역문과 자가수정 자료를 중심으로- (Modality Expressions of Advanced Korean Language Learners in Back Translations - Focusing on Korean Back-translation and Self-correcting Material -)

25 페이지
기타파일
최초등록일 2025.05.03 최종저작일 2020.12
25P 미리보기
한국어 고급학습자들의 역번역문에 나타난 복합적 구성의 양태 표현 연구 -역번역문과 자가수정 자료를 중심으로-
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 국제어문학회
    · 수록지 정보 : 국제어문 / 87호 / 345 ~ 369페이지
    · 저자명 : 허용, 박은정

    초록

    본 연구의 목적은 역번역문을 통해 번역 전공 고급한국어 학습자들의 양태 표현의 번역 양상을 살펴보는 데에 있다. 학습자들의 역번역 문장에 나타난 양태표현의 특징은 다음과 같다. 첫째, 양태 표현을 누락시키거나 정확하게 쓰지 못하고 있다. 문장에 나타난 서술어로 문장 구성이 완료된다고 생각하는 학습자들은 서술어에 덧붙어 표현되는 양태 표현에 주목하지 않는 것이다. 둘째, 언어연수과정에서 학습한 초급 단계에서의 추측 양태 표현 ‘-(으)ㄹ 것이다’ 형태의 사용에 머물러 있다. 고급학습자임에도 불구하고 한국어 문장에 사용되는 다양한양태 표현에 대해 알지 못하고 있어 이런 부분에 대한 교수ㆍ학습이 이루어져야할 것이다. 셋째, 번역전공 고급학습자들이 동일한 의미의 문장을 다른 다양한문장으로 표현하지 못하는 것을 볼 수 있다. 모국어와 한국어는 다른 언어이므로 같은 문법구조가 아닌 다른 형태의 문장으로 나타나더라도 원문의 문장과 같은 의미 기능의 문장으로 바꿔서 표현할 수 있어야 하는데 그런 부분에서 부족하다는 것을 볼 수 있다. 이는 한국어교육 현장에서 그동안 고급학습자들을 위한 심도 있는 교육이 부족했음을 알 수 있고 번역 전공 학습자들을 위해 한국어교육에서 다루어져야 할 항목들을 확인하는 계기가 되었다.
    번역 전공 학습자들은 자신들이 번역한 다양한 역번역 문장이 원문과 어떠한점에서 차이를 보이는지를 알아야 할 것이다. 또한 학습자들이 좀 더 훌륭한 번역을 하기 위해 맥락에 가장 적절하면서 원문 저자의 의도를 제대로 전달할 수있는 문장은 어떤 형태인지를 고민하는 과정이 필요함을 시사한다. 본 연구는역번역이라는 학습 방법을 활용하여 학습자들의 인식까지 살펴보는 것이 가능했다는 점에서 의의를 찾을 수 있으며 균질한 고급학습자들의 역번역문 자료를 대상으로 양태 표현의 번역 양상과 인식을 살펴본 연구라는 점에서 기존의 연구들과의 차별성를 찾을 수 있다.

    영어초록

    This study looked at the translation patterns of pattern expressions of advanced Korean language learners majoring in translation using back-translation. The characteristics of the pattern expressions in the reverse translation sentences of learners are as follows.
    First, they either omit or do not use the correct expression. Learners who think that sentence composition is completed with the predicate shown in the sentence do not pay attention to the pattern expressions expressed in addition to the predicate. Second, it remains in the form of “-(으)ㄹ 것이다” in the form of conjecture patterns at the beginner level learned in the language training course. Although the learner is an advanced one, he is not aware of the various patterns used in Korean sentences; therefore, there is a need for teaching and learning in these areas. Third, translation major advanced learners cannot express sentences with the same meaning in different sentences.
    Since the mother tongue and the Korean language are different, even if they appear in a different form of a sentence than the same grammatical structure, they should be able to be expressed in a sentence with the same meaning function as the original sentence, but that is not enough. This led to the lack of in-depth education for advanced learners at the Korean language education site and to identifying the items that should be covered in Korean language education for learners majoring in translation.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“국제어문”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 캐시를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 08월 04일 월요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
11:21 오전