PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

「키친」 문학번역 비평 -연관성 이론(Relevance Theory)을 바탕으로- (関連性理論を元にした<キッチン>日韓文学翻訳批評 literally translation criticism based on RT)

24 페이지
기타파일
최초등록일 2025.05.03 최종저작일 2011.05
24P 미리보기
「키친」 문학번역 비평 -연관성 이론(Relevance Theory)을 바탕으로-
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 단국대학교 동아시아인문융복합연구소
    · 수록지 정보 : 日本學硏究 / 33권 / 179 ~ 202페이지
    · 저자명 : 박미정

    초록

    韓国は翻訳書共和国と言われるほど、全体出版市場に翻訳書が占める割合が29%にもなる。特に、日本文学が韓国の文学翻訳市場において、2006年を節目に出版総数と発行部数いずれも米国文学を抜いてトップとなった。そのようなニーズを受け、90年代以降10人前後の専門の日韓翻訳家たちの活動に弾みがついた。ところが、金・ナンジュの翻訳量が圧倒的に多いのが現状である。このような翻訳市場の一人占め現象は、翻訳の品質低下にもつながりかねない。しかし、英米文学に対する翻訳批評がそれなりに活発になされているのに対し、日本文学に対する翻訳批評は皆無に近い。本論文は、現在文学翻訳で圧倒的な地位を占めている金・ナンジュの代表的な翻訳「キッチン」の韓国語翻訳をクリティカルに分析することにより、今までの日本文学翻訳の問題点を提起することを目的とする。

    영어초록

    Enough to be called as the translated-book republic, the translated book’s share rate in Korean publishing market is as big as 29%. Especially, Japanese translated books won the top in terms of total number of published books and the issue rate base competing against American ones. Based on such increasing demands, about 10 professional writers translating Japanese books into Korean ones are remarkable. But closely looking into the situation, Kim, Nan-Joo’s translating books are overwhelmingly more than other translators’. Such a leaning towards only one translator can affect the quality of translation, leading to generate low-quality outcomes. In the field of Britain & American Literature, the translation criticism is developed in its own way, but the translation criticism filed of Japanese literature is rare right now. This paper purposes to suggest some problems in translating Japanese literature which is uncritically accepted bcritically analyzing the <Kitchen>, a representative translated book of Kim, Nan-Joo.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“日本學硏究”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 캐시를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 08월 04일 월요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
9:02 오전