• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

1917년 함경남도 영흥군 地誌調書 편철 문서에 나타난 面名과 洞里村名 표기에 대한 국어학적 연구 (A Korean Linguistic Study on the Notation of Myeonmyeong (面名) and Dongrichonmyeong (洞里村名) Shown in the Binding Documents of Jijijoseo(地誌調書) Relevant to Yeongheunggun, Hamgyeongnam-do, in 1917)

72 페이지
기타파일
최초등록일 2025.04.29 최종저작일 2022.12
72P 미리보기
1917년 함경남도 영흥군 地誌調書 편철 문서에 나타난 面名과 洞里村名 표기에 대한 국어학적 연구
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국지명학회
    · 수록지 정보 : 지명학 / 37권 / 53 ~ 124페이지
    · 저자명 : 이건식

    초록

    이 글은 1917년 「함경남도 영흥군 地誌調書 편철 문서」에 기재된 행정 단위 동리촌명과 마을 단위 동리촌명에 대한 차자 표기와 대응되는 한글 표기를 통하여 다음과 같은 사실을 확인하였다.
    행정 단위 동리촌명의 경우에는 차자 표기의 音讀化 현상이 보편적으로 적용되었으나 마을 단위 동리촌명의 경우에는 훈차 표기의 모습을 흔히 보여 주고 있는 사실을 확인하였다. 또한, 훈차 표기된 지명에 음독화 현상이 적용될 경우 의미의 유연성이 상실되어 音이 같은 다른 글자로 교체되는 현상이 빈번하게 발생하고 있음을 언급하였다.
    행정 단위 지명의 음독화 현상은 행정 단위 지명의 ‘음절 수 제약’ 현상을 발생 시켰음을 언급하였다. 즉 지명의 전부 요소와 지명의 후부 요소를 합하여 4음절 이상일 경우, 보편적 음절 길이 3음절에 견인되어, 지명의 의미를 나타내는 글자를 소거하는 현상이 있음을 확인하였다.
    영흥군 마을 단위 지명 차자 표기에서 ‘山/뫼, 峙/ᄌᆡ, 洞/골, 項/목’ 등 산지 지형의 후부 요소를 훈차 표기한 사례를 제시했으며, ‘川/ᄂᆡ, 浦/ᄀᆡ, 灘/열[여울], 島/섬, 津/나르/나룰[나루], 囦/늡/[늪]’ 등의 하천이나 해안 지형의 후부 요소를 훈차 표기한 사례를 제시했으며, ‘田/밭, 機/틀, 村/마알/말[마을], 垈/터, 樓/달악[다락]’ 등의 인공 시설물을 나타내는 후부 요소를 훈차 표기한 사례를 제시했다.
    한편, 지명의 후부 요소를 음차 표기한 사례로 ‘德/덕, 毛老/모로[모퉁이], [九未]/九味/久美/구미, 古峙/串峙/고치[곶], 拂/불[밑이 뻘인 바다]’ 등을 확인하였다. 또한, 한어 차용어가 지명의 후부 요소로 사용된 사례를 확인하였다. 즉 ‘直/직[지기의 뜻으로 한자어 直에서 온 차용어], 庄/장이/심이[農莊의 莊에서 온 차용어]’ 등을 확인하였다.
    지명 전부 요소의 훈차 표기 사례를 ‘동사나 형용사의 관형형, 식물명, 동물명이나 어류명, 인공 시설물, 공간적 위치 표시어’ 등으로 나누어 관련된 사례를 제시하였다. 지명 전부 요소의 訓讀末音添記 사례 하나를 제시하였다. 즉 ‘駕於洞/머어동’에서 於는 차자 駕를 ‘멍에’의 방언형 ‘머어’로 발음하라는 표지로 파악하였다.

    영어초록

    This paper confirmed the following facts through the Korean notation corresponding to the alphabets of loanwords regarding Dongrichonmyeong as the administrative unit and Dongrichonmyeong as the village unit written in the compiled documents of Jijijoseo of Yeongheunggun, Hamgyeong- namdo in 1917.
    It was confirmed that in the case of Dongrichonmyeong as the administrative unit, reading the sounds of loanword alphabets is commonly applied to the notation of loanwords, however, it is common to show the tendency to notate the semantic loanword alphabets in the case of Dongrichonmyeong as the village unit. In addition, it was mentioned that when the phoneticization phenomenon of reading the loanword is applied to the place names marked by semantic borrowing, the semantic flexibility is lost and the phenomenon of being replaced with other alphabets occurs frequently.
    It was mentioned that the phoneticization phenomenon in reading place names of administrative unit caused the syllable limit constraint phenomenon of the administrative unit place names. In other words, it was confirmed that when a pre-element and a post-element in a place name are combined into one word with more than four syllables, there is a phenomenon removing the alphabets indicating the meaning of the place name by being towed to three syllables which is a common standard consisting of one word.
    In the notation of the Yeongheunggun village unit, the case notating the post-elements of mountainous terrain was presented in loanword notation of place names: ‘san/moe(山/뫼), chi/jae(峙/ᄌᆡ), dong/gol(洞/골), hang/mok(項/목)’ etc.
    Next, a case was displayed in which the post-elements of the river or coastal terrain were marked through the notation of semantic borrowing: ‘cheon/nae(川/ᄂᆡ), po/gae(浦/ᄀᆡ), tan/yeol[yeoul](灘/열[여울]), do/seom(島/섬), jin/nareu[narul](津/나르/나룰[나루]), yeon/neup/[neup](囦/늡/[늪]’), etc. In addition, the post-elements showing artificial facilities were presented such as ‘jeon/bat(田/밭), gi/teul(機/틀), chon/maal/mal[mael](村/마알/말[마을]), dae/teo(垈/터), nu/dalak[darak](樓/달악[다락])’. They are the cases notated by semantic borrowing.
    On the other hand, it was confirmed there are the cases notating the post-elements of place names with sound borrowing: ‘deok/deok(德/덕), mono/moro[motungi]((毛老/모로[모퉁이]), [gumi]/gumi/gumi/gumi([九未]/九味/久美/구미), gochi/gotchi/gochi[got](古峙/串峙/고치[곶]), bul/bul(拂/불[the sea have the mud bottom])’.
    Moreover, it was confirmed that the post-elements of place names from Chinese loanwords were used. In other words, the following examples were the evidences: ‘jik/jik(直/직[a loanword meaning a guard from Chinese ‘直’]) and jang/jangi/simi(庄/장이/심이[ a loanword from a farmhouse(莊) of a farm(農莊)])’.
    The cases of the semantic borrowing notation of pre-elements of the place names were presented by dividing into 'the adnominal form of verbs or adjectives regarding plant names, animal names, fish names, artificial facilities, and spatial location indicators'. One case was also presented that in semantic reading the words, pre- elements of place names were added as the ending sound. That is to say, ‘eo(於)’ in ‘gaeodong/meoeodong(駕於洞/머어동)’ was identified as the indicator which guides to pronounce the loanword ‘ga(駕)’ into ‘meoeo(머어)’ which is a dialect form of ‘meonge(멍에)’.

    참고자료

    · 없음

    태그

  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“지명학”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 01월 29일 목요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
2:26 오후