• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

번역 수업에서 여행기사 활용하기: 지시적 등가 수립과 시각 자료의 역할 (Using Travel Articles in Translation Classrooms: With Special Reference to Referential Equivalence and Visual Images)

22 페이지
기타파일
최초등록일 2025.04.16 최종저작일 2020.12
22P 미리보기
번역 수업에서 여행기사 활용하기: 지시적 등가 수립과 시각 자료의 역할
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 충남대학교 인문과학연구소
    · 수록지 정보 : 인문학연구 / 59권 / 4호 / 287 ~ 308페이지
    · 저자명 : 주진국

    초록

    여행기사에는 문화적 사물과 개념이 매우 빈번하게 나타나며 이러한 항목들을 나타내는 시각적 이미지는 인터넷과 소셜미디어에서 매우 쉽게 검색하여 확보할 수 있다. 이러한 점은 특히 초보적인 번역 학습자들이 특정 언어 항목이 가리키는 대상의 등가를 의미하는 지시적 등가의 개념을 이해하고 이를 목표언어를 통해 실현하는 훈련을 하는 데 매우 유용하게 활용될 수 있다. 기초 영한번역의 학습자는 번역 행위가 본질적으로 지식 전달을 위한 적극적인 문화 간 중개 행위가 아닌 기계적 치환과 어휘 간 일대일 대응이라는 단순하고 소극적인 작업이라고 생각하는 경향이 있다. 이러한 학습자에게 원천텍스트 항목이 지시하는 대상의 시각적 이미지는 번역에서 지시적 등가 실현에 큰 도움이 될 수 있다. 이와 같은 관점에서 본고는 기초 영한번역 수업에서 활용된 영문 여행기사 두 편에 나타난 대표적인 문화적 개념과 사물에 대한 번역 학습자의 번역을 제시하고 특정 문화적 항목과 관련된 시각적 자료를 활용한 지시적 등가 개념의 교육 가능성을 모색한다. 아울러 본고에서는 각주 등을 통한 번역사의 개입 가능성이 가정되지 않았으며, 본고의 연구 목적이 해당 문화적 항목에 대한 번역의 ‘모범’ 답안을 제시하는 것이 아님을 밝혀둔다.

    영어초록

    Articles in the travel sections of newspapers, or ‘travel articles’ in short, contain a lot of objects and concepts that need to be seen from a particular cultural perspective, and visual images related to most of these items can easily be retrieved by searching the Internet and social media. These features, not unrelated to the characteristics of this particular literary genre, make themselves useful in the translation classroom for beginners. Beginner-level translation learners tend to regard translation process as substituting each ST word with one of its ‘dictionary equivalents,’ disregarding their intra- and extra-textual contexts, hence producing translations that are either ‘nonsense’ or a misrepresentation. In helping these learners understand the relationship between ‘words’ and the ‘objects’ that they refer to in the real world and establish referential equivalence in their translations, travel articles and relevant visual images can guide the learners in understanding what the ST author meant and finding right translation equivalents. From this perspective, this paper introduces learners’ translations of cultural concepts and objects found in travel articles and discuses ways to establish referential equivalence using some Google images. Meanwhile, this paper assumes that any footnotes designed to provide extra-textual or other supplementary pieces of knowledge deemed necessary for readers to understand the meaning of a particular item are inappropriate due mainly to genre constrains.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“인문학연구”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 01월 23일 금요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
9:35 오후