• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

번역에서 문학으로 - 데보라 스미스의 『채식주의자』와 『소년이 온다』 영어번역을 중심으로 (From Translation to Literature: Deborah Smith’s English Translations, The Vegetarian and Human Acts)

22 페이지
기타파일
최초등록일 2025.04.11 최종저작일 2024.05
22P 미리보기
번역에서 문학으로 - 데보라 스미스의 『채식주의자』와 『소년이 온다』 영어번역을 중심으로
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국외국어대학교 외국문학연구소
    · 수록지 정보 : 외국문학연구 / 94호 / 83 ~ 104페이지
    · 저자명 : 윤선경

    초록

    본 논문은 스미스가 한강의 『채식주의자』와 『소년이 온다』를 영어로 옮긴 번역 The Vegetarian(2015)과 Human Acts(2016)가 단순히 원본에 종속되는 좁은 의미의 번역을 넘어서, 원본의 문학성을 살리면서도 새로운 독자를 위해 영어로 쓰인 독립적인 ‘문학’ 작품으로, 창조적인 번역임을 주장하고자 한다. 스미스는 영어 독자를 위해 한국문화와 영미권 문화 사이의 차이를 타협한다. 나아가, 서로 다른 알파벳을 사용하는 영어 글쓰기와 한국어 글쓰기 사이의 넓은 간극을 좁힌다. 두 언어는 서로 다르며 좋은 글쓰기의 기준도 다르다. 한국어 글쓰기는 영어 글쓰기에 비해 반복적이고 감상적이며 정황적인 경향이 있기 때문이다. 스미스는 또한 원본의 내용만을 전달하기보다는 번역에서 시적이고 서정적인 문체, 아름답고 문학적인 표현, 이미저리와 은유를 사용해서 원본의 문학성을 부각시킨다. 그 결과 한강의 두 한국어 소설은 훌륭한 영어 문학 텍스트로 재탄생되고, 스미스는 폭력과 윤리의 문제를 다루는 한국어 원본의 훌륭한 서사를 뛰어난 표현력으로 전달하여 원본을 다시 쓰는 작가가 된다.

    영어초록

    This paper argues that Deborah Smith's translations of Han Kang's novels, The Vegetarian and Human Acts into English go beyond a narrow sense of fidelity to the originals, preserving the literary quality while asserting them as independent "literary works" written in English for new readers. To achieve this, Smith negotiates the differences between Korean and Anglophone cultures for new readers. Furthermore, she bridges the wide gap between English writing and Korean writing. Korean writing tends to be more repetitive, emotional and contextual compared to English writing. Smith also highlights the literary qualities of the original texts in her translations by using poetic and lyrical styles, literary expressions, as well as metaphors and imagery, not simply conveying the content of the original writing.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“외국문학연구”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 02월 03일 화요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
11:51 오전