• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

고전과 노래, 시조의 이중적 위치 ―1890년대부터 1910년대까지 시조를 중심으로― (Double Position of Sijo Between a Classic and a Song ―From the 1890s to the 1910s, Centered on Sijo―)

38 페이지
기타파일
최초등록일 2025.04.11 최종저작일 2025.03
38P 미리보기
고전과 노래, 시조의 이중적 위치 ―1890년대부터 1910년대까지 시조를 중심으로―
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국시조학회
    · 수록지 정보 : 시조학논총 / 62호 / 135 ~ 172페이지
    · 저자명 : 김남규

    초록

    본 연구는 19세기 말에서 20세기로 넘어가는 시조문학사 공백기에 주목하였다. 1890년대부터 1910년대로 한정하여 시조가 어떻게 근대 대중 예술 혹은 근대적인 문학 장르로 향하는지 고찰해 보았다.
    개화기 시조는 신문이라는 매체를 통해 식민지 조선의 시대 상황이 급박하게 변해감에 따라 현실을 비판하거나 세태를 풍자하면서 애국과 계몽이라는 집단적 가치관을 내세우면서 일제의 국권 침탈에 저항하고자 했다. 이에 따라 시조 담당층은 즉각적이고 광범위한 전파력을 위해 당시 폭넓은 민중 기반을 확보하고 있는 시조창(時調唱) 형식을 그대로 가져왔다. 그러나 개화기 시조는 민족주의적 글쓰기에 경도되면서 본래의 서정성 혹은 개인의 감정을 표출하는 보다 근대적인 시 형식에 도달하지는 못했고, 음악-노래로서의 장점을 최대한 활용했지만 문학-시로 향한 과도기라는 한계 역시 잘 보여준다.
    이러한 음악 장르와 문학 장르 두 양식의 혼재를 잘 보여주는 예는 선교사 게일(James Scarth Gale)과 헐버트(Homer Bezaleel Hulbert)의 시조 번역본에서도 쉽게 확인할 수 있다. 게일은 남훈태평가 를 원문 삼아 시조를 번역하였는데, 그는 시조가 매우 오래된 노래, 연원을 알 수 없는 고대 한국의 노래로 보았다. 또한 헐버트는 하나의 원문 시조를 제시하면서 그에 따른 상상을 덧붙여 마치 시조창 공연처럼 3막의 연극으로 시조를 설명해 냈다. 이들은 시조를 통해 한국의 노래 형식과 한국어로부터 ‘민족적인 것’ 혹은 조선 고유성을 확보하고자 했던 것이다.
    이와 반면에 최남선은 전근대적인 음악 장르 시조를 근대적인 시각에서 재편하여 문학 장르 시조, 독서물로서의 시조를 수용하는 면모를 보여준다. 그는 소년 1년 2권으로부터 시작되어 총 9권 호에 총 23수의 고시조를 소개하면서 시조를 ‘고전’이자 문학 장르 ‘시’로 편입시키고자 했다. 또한 청춘 창간호부터 4호까지 최남선은 시조 작품을 안중식의 삽화와 함께 수록하면서 시각적 정보와 지식이 융합될 수 있는 근대적 독서물이자 근대 지식으로서 학습해야 할 교양으로서 시조를 제시하고자 했다.
    요컨대, 게일과 헐버트가 시조를 한국의 음악 장르로 보고 번역 작업을 이어간 것처럼 신문에 수록된 개화기 시조 역시 개화 계몽을 위해 일반 민중에게 친숙한 시조창의 형식을 그대로 차용했다면, 최남선은 시조를 교양물이자 독서물, 문학(읽을거리)으로 제시하고자 했다. 이들 모두에게 가장 중요한 텍스트는 바로 시조창 가집 남훈태평가 였다. 남훈태평가 가 19세기와 20세기 시조사를 연결하는 주요한 텍스트였던 것이다.

    영어초록

    This study focuses on the hiatus in the history of Sijo literature from the end of the 19th century to the 20th century. We examine the transition of Sijo toward modern popular art and modern literary genres from the 1890s to the 1910s.
    The Sijo of the Enlightenment period attempts to resist Japanese colonial rule by criticizing reality or satirizing the times of colonial Joseon via newspapers and advocating collective values of patriotism and enlightenment. Consequently, the Sijo class introduced the Sijochang(時調唱) form, which secured a broad public base at the time, for immediate and widespread propagation. However, the Sijo of the Enlightenment period did not reach the original form of poetry that expressed the original lyricism or individual emotions, as they devoted themselves to nationalistic writing and demonstrated most of their merits as a musical song. However, it showcased the limitations of the transition to literature poetry.
    An example showing the mixture of these two music and literature styles is available in the translation of the Sijo by missionaries James Scarth Gale and Homer Bezaleel Hulbert. Gale translated the Sijo using the original Namhoontaepyeongga(南薰太平歌), which is a critic of an ancient Korean song of unknown origin. Additionally, Hulbert presented a single original Sijo and added imagination to explain the Sijo in three acts of a play, similar to a Sijo singing performance. Through the Sijo, they attempted to secure the Korean song form and the “ethnic aspect” or Joseon uniqueness from the Korean language.
    Meanwhile, Choi Namsun reorganized the pre-modern musical genre of the Sijo from a modern perspective and demonstrated the acceptance of the literary genre of the Sijo as a reading material. He attempted to incorporate the Sijo into “classical” and literary genre “poetry” by introducing 23 ancient Sijo in nine volumes, beginning with the second volume. Additionally, from the first issue of the Chungchoon to the fourth issue, Choi Namsun attempted to present the Sijo as a modern reading material and a culture to be learned as modern knowledge, in which visual information and knowledge can be combined, while incorporating the Sijo with the illustrations of Ahn Jungsik.
    In summary, similar to the perception of Gail and Hulbert of the Sijo as a Korean music genre and the continuation of their translation work, the Enlightenment period of the Sijo included in the newspaper adopted the form of Sijo creativity familiar to the general public for enlightenment, whereas Choi Namseon attempted to present the Sijo as a cultural material, a reading material, and literature (to read). The most important text for all of them was the Sijochang(時調唱) collection of songs, Namhoontaepyeongga(南薰太平歌). The Namhoontaepyeongga(南薰太平歌) was the main text linking the history of the Sijo in the 19th and 20th centuries.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 02월 04일 수요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
2:41 오후