• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

19세기 후반 조사시찰단(朝士視察團)을 통한 지식·문화 교류의 한 양상 - 『스에마츠 지로 필담록(末松二郞筆談錄)』을 중심으로 (An aspect of East Asian knowledge interaction that emerged on the 1881 Official Observation Group in the late 19th century - Focus on the “Written Conversations among Suematsu Jiro and Officials from )

32 페이지
기타파일
최초등록일 2025.03.29 최종저작일 2018.04
32P 미리보기
19세기 후반 조사시찰단(朝士視察團)을 통한 지식·문화 교류의 한 양상 - 『스에마츠 지로 필담록(末松二郞筆談錄)』을 중심으로
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국문학회
    · 수록지 정보 : 한국문학논총 / 78호 / 133 ~ 164페이지
    · 저자명 : 이효정

    초록

    전근대 동아시아에서 지식․문화의 교류는 사행을 통해 이루어져 왔으며, 조선은 중화 문물을 수용하고 일본[倭]의 문화를 회유한다는 사대교린 정책을 실시하였다. 그러나 서구식 근대라는 우월이 들이닥치게 되면서 이러한 지식․문화 지형은 변화하게 되었다. 조선은 1876년 조일수호조규를 계기로 만국공법 질서에 편입되었지만, 1, 2차 수신사는 여전히 교린체제 속에서 대일본 관계를 인식하였다. 하지만 1881년 조사시찰단 파견은 일본과 교유하기 위해서가 아니라 근대화된 일본을 ‘시찰’하고 ‘탐색’하기 위해 실행되었던 최초의 비공식 사절단으로, 이는 동아시아 지식 흐름의 역변을 상징하는 사건이라 할 수 있다.
    일본의 시찰을 담당한 조사와 수행원들은 탐색한 정보를 조선으로 가져가기 위해 관련 서적의 한역본을 얻으려 동분서주하였는데, 그 구체적인 모습이 『스에마츠 지로 필담록(末松二郞筆談錄)』에 담겨져 있다. 한학자 스에마츠는 이상재, 이봉식, 조준영 등과 교류하면서 『日本國內務省各局規則』, 『日本國內務省職掌事務全附農商務省』, 『日本國內務省各局規則』 등의 보고서 한역에 관여하였으며, 『文部省(所轄目錄)』의 일부를 번역했다. 그동안 시찰기류 보고서가 어떻게, 누구에 의해 작성되고 보고되었는지 정확히 밝혀지지 않았는데 일부나마 이 필담록을 통해 추정 가능해진 것이다.
    이 필담록에는 스에마츠와 조선인들 사이에 정의(情誼)와 우정이 엿보이며, 이러한 우호적 관계는 곧 중화 문화의 상징인 한시 수창, 서화, 휘호 증정 등으로 드러난다. 그러나 실제 스에마츠를 비롯한 일본인들이 얻은 주요 정보의 근원은 한적(漢籍)이 아니라 당대의 최신 미디어인 신문이었으며, 조선인들은 왜문자로 쓰여진 정보들을 한역하여 가져가야 하는 낯선 상황에 놓여 있었다. 뿐만 아니라 ‘문명(文明)’과 같은 근대 한자어를 서로 달리 이해하는 장면 등을 통해 이 시기 일본에서 만연했던 동문(同文) 의식(즉, 아시아연대론)이 언제든 균열될 수 있는 허구였다는 점을 알 수 있다. 또한, 일본의 근대 문물을 시찰한다는 목적에도 불구하고 담당했던 분야 이외에는 무관심하거나 수동적이었던 시찰단원들의 태도는 조사시찰단 활동의 근본적 한계를 보여준다.

    영어초록

    The interchange of knowledge and culture in premodern East Asia had been performed by sending envoys, and the cultural interchange of Chosun had been also carried out in this way under traditional policy, which meant embracing Chinese culture and conciliating Japanese culture, based upon a premise that the knowledge and cultural power of East Asia flows from the Chinese continent to the Japanese islands.
    This knowledge and cultural topography changed by modern period with Western civilization. Although Chosun had been incorporated into the International law(萬國公法) upon the Joseon-Japan Treaty in 1876, the first and second Susinsa still maintained relationship with Japan under the good-neighbor policy. In 1881, however, King Gojong voluntarily sent the inspection team unofficially, not for social intercourse, but for inspection and exploration of Japan, which represents the reversal of the cultural flow of East Asia. The Korean entourage were busy obtaining the books in Chinese version translated by Japanese containing Japanese information, and these specific situations were described in the “Written Conversations among Suematsu Jiro and Officials from Chosun”. Suematsu Jiro, the scholar of the Chinese literature, seems to have been involved in translation of inspection reports about the Departments of Interior, Agriculture, and Commence by interacting with Lee Sang-Jae, Lee Bong-Shik, and Cho Joon-Young et al. He also seems to have translated a part of Munbuseong Sohalmokrok. The writers or the exact process of inspection reports have been unclear, but we can assume them partly by written conversations.
    At this time, we can recognize the modern and premodern characteristics simultaneously from written conversations. Though the main source of information for the Japanese people had been changed to newspapers, Korean judged this situation negatively. Moreover, Japanese shouted for cultural enlightenment, but they still made an effort to gain the handwritings of Korean. In addition, the indifferent and passive attitude of Korean entourage toward other fields except those in charge demonstrates the limitation of the inspection team's activities.

    참고자료

    · 없음

    태그

  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“한국문학논총”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
  • 전문가 요청 쿠폰 이벤트
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 12월 10일 수요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
8:43 오전