• AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

<서상기西廂記>의 곡문(曲文) 번역 연구 -희곡 노래의 가창성(singability)을 중심으로- (A Study on the Translation of Gokmun(Lyrics) in The Romance of the Western Chamber (西廂記) -Focusing on the Singability of Drama Songs-)

22 페이지
기타파일
최초등록일 2025.03.20 최종저작일 2024.08
22P 미리보기
&lt;서상기西廂記&gt;의 곡문(曲文) 번역 연구   -희곡 노래의 가창성(singability)을 중심으로-
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 국제언어문학회
    · 수록지 정보 : 국제언어문학 / 58호 / 373 ~ 394페이지
    · 저자명 : 왕호위, 홍정민

    초록

    중국 고전 희곡은 중국 고대 뮤지컬이라고도 불리며 음악적 특징이 강한 장르이지만 한국에서는 일반 통속 소설의 형식으로 수용되어왔다. 하지만 최근 대중 매체의 발전으로 국가 간 문화 교류가 활발해지면서 중국 전통 문화를 대표하는 고전 희곡 문학을 번역할 때 단순한 의미 전달보다는 음악성이라는 특성을 반영할 필요성이 높아지고 있다. 이에 본 연구는 대표적 고전 희곡 작품인 <서상기西廂記>에 초점을 맞춰 해당 작품을 번역할 때 음악성을 반영할 수 있는 전략에 대해 검토하였다. 먼저 <서상기西廂記>의 곡문(曲文)에서 음악성을 드러낼 수 있는 창작 기법으로, 운율적 측면에서는 첩어(疊語), 대우(對偶), 의미론적 측면에서는 인용(引用), 비유(比喻)임을 확인하였다. 다음으로 이러한 운율적 측면과 의미론적 측면을 기준으로 노랫말 번역에서 가장 중요한 가창성(singability)에 초점을 맞춰 원문과 3개의 번역문을 비교 분석하였다. 분석 결과, 인용(引用)과 비유(比喻) 등의 의미론적 측면은 동일한 인지적 문화 요소로 대체하거나 은유를 직유로 변환하는 방법으로 번역할 수 있으며, 첩어(疊語), 대우(對偶)와 같은 운율적 측면은 언어의 간결성을 드러내거나 음절수를 원문과 가깝게 만드는 방법으로 옮길 수 있음을 확인하였다.

    영어초록

    Classical Chinese drama, also known as ancient Chinese musicals, is a genre with strong musical features. In Korea, it has traditionally been received in the form of general fiction novels.  However, with the recent development of mass media and the active cultural exchanges between countries, there is a growing need to reflect the musicality of classical Chinese drama literature representing traditional Chinese culture when translating it rather than simply conveying the meaning. This study focuses on the representative classical drama "The Romance of the Western Chamber" (西廂記) and examines strategies for incorporating musicality in its translation. First, the study identifies the creative techniques that reveal musicality in the Gokmun(lyrics) of "The Romance of the Western Chamber," including reduplication and antitheses from a prosodic perspective, and citation and metaphor from a semantic perspective. Next, based on these prosodic and semantic aspects, this paper analyzes the original text and three translations with a focus on singability, the most crucial aspect in translating lyrics. The results show that the semantic aspects, such as citation and metaphor, can be translated by replacing them with equivalent cultural elements or converting metaphors into similes. The prosodic aspects, such as reduplication and antitheses, can be translated by highlighting the conciseness of the language or by making the syllable count similar to that of the source text.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“국제언어문학”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 09월 04일 목요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
5:51 오후