• AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

<履霜曲>의 난해어들이 몽골어일 가능성 검토 (On Mongolian words in Isanggok)

한국학술지에서 제공하는 국내 최고 수준의 학술 데이터베이스를 통해 다양한 논문과 학술지 정보를 만나보세요.
26 페이지
기타파일
최초등록일 2025.03.20 최종저작일 2019.12
26P 미리보기
&lt;履霜曲&gt;의 난해어들이 몽골어일 가능성 검토
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 진단학회
    · 수록지 정보 : 진단학보 / 133호 / 167 ~ 192페이지
    · 저자명 : 성호경

    초록

    고려 후기의 시가 작품 <이상곡> 속의 난해어들의 뜻이 한국어로써는 정확하게 파악되지 못하고 있다. 그런데 고려 후기의 상층인 사회는 몽골 문화의 영향을 많이 받고 있었다. 그래서 필자는 그 말들이 몽골어일 가능성을 검토하여, 다음과 같은 결과를 얻었다.
    ‘석석사리’는 ‘석석 살+이(한국어 주격 조사)’이고, ‘석석 살’은 몽골어 segseger과 čar이 통합되는 어구의 표기로서 ‘눈 표면 위의 보송보송한 서리층(서리막)’을 뜻할 가능성이 적지 않다.
    조흥구 속에서, ‘다롱디우셔’도 ‘억제되었던’(또는 ‘억제했던’) 등의 뜻을 가진 몽골어일 가능성이 없지 않으며, ‘마득 사리 마득 너즈세 너우지’는 몽골어 문장을 표기한 것으로서 ‘잘못된 불길[情炎]이 잘못된 응고된 피에서 이동했더구나(또는 이동하였다)’의 뜻일 수 있다.
    ‘열명’은 그 앞에서 구체적으로 자세히 표현된 길의 크게 불편한 상태나 성질을 압축적으로 표현하였거나 간단히 가리킨 말의 표기일 가능성이 적지 않은데, 몽골어의 단어 elemeg[뜻은 ‘(길들지 않은 말처럼) 사나운’ 등]의 이형태(또는 선행 형태)나 어구 ele mengdel[뜻은 ‘이 고생(의)’ 등]의 형태 삭감 표기 등이 검토 대상이 될 만하다.

    영어초록

    Meanings of the difficult words in Isanggok, a Korean poem in the late Goryeo period, have not been grasped accurately with Korean language. Since the upper class society in the late Goryeo period had been greatly influenced by Mongolian culture, I examined the possibility of those words being Mongolian. The results are as follows: ‘석석사리’ is ‘석석 살+이(a nominative suffix of Korean)’, and ‘석석 살’ is likely to be the transcription of the phrase that Mongolian words segseger and čar had been combined. Its meaning might be ‘the fuzzy layer of frost on the surface of snow’.
    Among the phrase adding the fun, ‘다롱디우셔’ may be or may not be the transcription of a Mongolian word that signifies ‘having been oppressed’. And ‘마득 사리 마득 너즈세 너우지’ is likely to be the transcription of a Mongolian sentence which means ‘the wrong flame has moved(or was found to have moved) from the wrong coagulated blood’.
    ‘열명’ might be the transcription of the word or phrase that expresses compressively or points briefly the terribly uncomfortable condition or nature of ‘the road’, which was expressed concretely and minutely at the front part. The alternant(or prior form) of Mongolian word elemeg ‘wild (like untamed horses)’ and the reduced transcription of Mongolian phrase ele mengdel ‘this trouble(d)’ and so on are possible to be its candidates.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“진단학보”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 09월 05일 금요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
6:56 오전