• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

트랜스문화론의 변주 (I) : ‘트랜스-방법론, 트랜스텔링, 트랜스테마론’, 그리고 문화교육 (Une variation de la transculturologie (I) : ‘Trans-méthodologie, transtelling, transthématique’, et enseignement culturel)

38 페이지
기타파일
최초등록일 2025.03.20 최종저작일 2014.11
38P 미리보기
트랜스문화론의 변주 (I) : ‘트랜스-방법론, 트랜스텔링, 트랜스테마론’, 그리고 문화교육
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국프랑스어문교육학회
    · 수록지 정보 : 프랑스어문교육 / 47호 / 83 ~ 120페이지
    · 저자명 : 임헌

    초록

    L'objectif de ce travail est d'examiner et approfondir la problématique de la ‘transculturologie’, surtout concernant les paradigmes de sa variation : ‘Trans- méthodologie, transtelling, transthématique’, et fianlement, par rapport à l’enseignement culturel. D’abord, cet article part d’une perspective vis-à-vis de notre époque, soi-disant ‘une ère trans-multi- hyper-global-glocal’ qui représente les tendances cuturelles de ce monde actuel, éminement ‘digital-smart’. Il ne serait pas d’exagérer trop si l’on dit que le premier trait de ce monde en globalisation, ce sont les phénomènes transculturels, ce qui se passe à tous les coins de la terre, d’ailleurs d’une rapidité presque de la vitesse de la lumière ou supersonique. Ainsi donc, les deux facteurs majeurs de ce changement brusque se résument que voici : ‘phénomène global-glocal’ et ‘culture digitale-smart’. Et fâce à cette mutation fondamentale ou paradigmatique de la civilisation mondiale, il serait tout à fait naturel de réfléchir sur les problèmes divers de la transculturologie, dont le premier point est focalisé sur le transfert méthodologique de la ‘transtextualité’ en ‘transculturalité’. Ce qui serait un exemple de l’application de la méthode de critique littéraire en études culturelles, laquelle se rapporte en principe à la théorie de la transtextualité de G.Genette, qui la conceptualise, dans son ouvrage critique Palimpsestes, en 5 catégories: ‘Inter, Méta, Para, Hyper, Archi(-textualité)’. A travers cet essai de l’application trans-méthodique, on s’aperçoit au fond de l’ouverture, féconde et intéressante, des horizons nouveaux pour les études transcuturelles, soit aux niveaux intranationaux, ou soit transnationaux. Et grâce auquel on parvient à saisir et comprendre les phénomènes tellement riches et compliqués de la transculturalité dans ce monde actuel, tels que ‘Interculture, métaculture, paraculture, ou surtout hyperculture’, etc. Et la réflexion sur cette méthodologie transculturelle amorce celle de la problématique du ‘storytelling’ et du ‘transtelling’; ici, si l’un est un concept-clé des industries cuturelles, domaines explosants et rentables de ces jours-ci, l’autre est un nouveau terme qu’on propose sous l’intention de l’appliquer aux productions culturelles, ainsi qu’en ‘OSMU ou transmédia storytelling’. En résumé, c’est de cette façon tâtonnante qu’on a poursuivi les chemins et horizons de la transculturologie, carrément si vaste et fertile, signifiante et importante, en particulier globale et glocale. Ainsi qu’on peut le constater à travers la diversité féconde des frontières de ses recherches: ‘Transthématique, transéducation, transcoding, transmodernité, transhumain, diaspora, identité et hybridité culturelles’.

    영어초록

    L'objectif de ce travail est d'examiner et approfondir la problématique de la ‘transculturologie’, surtout concernant les paradigmes de sa variation : ‘Trans- méthodologie, transtelling, transthématique’, et fianlement, par rapport à l’enseignement culturel. D’abord, cet article part d’une perspective vis-à-vis de notre époque, soi-disant ‘une ère trans-multi- hyper-global-glocal’ qui représente les tendances cuturelles de ce monde actuel, éminement ‘digital-smart’. Il ne serait pas d’exagérer trop si l’on dit que le premier trait de ce monde en globalisation, ce sont les phénomènes transculturels, ce qui se passe à tous les coins de la terre, d’ailleurs d’une rapidité presque de la vitesse de la lumière ou supersonique. Ainsi donc, les deux facteurs majeurs de ce changement brusque se résument que voici : ‘phénomène global-glocal’ et ‘culture digitale-smart’. Et fâce à cette mutation fondamentale ou paradigmatique de la civilisation mondiale, il serait tout à fait naturel de réfléchir sur les problèmes divers de la transculturologie, dont le premier point est focalisé sur le transfert méthodologique de la ‘transtextualité’ en ‘transculturalité’. Ce qui serait un exemple de l’application de la méthode de critique littéraire en études culturelles, laquelle se rapporte en principe à la théorie de la transtextualité de G.Genette, qui la conceptualise, dans son ouvrage critique Palimpsestes, en 5 catégories: ‘Inter, Méta, Para, Hyper, Archi(-textualité)’. A travers cet essai de l’application trans-méthodique, on s’aperçoit au fond de l’ouverture, féconde et intéressante, des horizons nouveaux pour les études transcuturelles, soit aux niveaux intranationaux, ou soit transnationaux. Et grâce auquel on parvient à saisir et comprendre les phénomènes tellement riches et compliqués de la transculturalité dans ce monde actuel, tels que ‘Interculture, métaculture, paraculture, ou surtout hyperculture’, etc. Et la réflexion sur cette méthodologie transculturelle amorce celle de la problématique du ‘storytelling’ et du ‘transtelling’; ici, si l’un est un concept-clé des industries cuturelles, domaines explosants et rentables de ces jours-ci, l’autre est un nouveau terme qu’on propose sous l’intention de l’appliquer aux productions culturelles, ainsi qu’en ‘OSMU ou transmédia storytelling’. En résumé, c’est de cette façon tâtonnante qu’on a poursuivi les chemins et horizons de la transculturologie, carrément si vaste et fertile, signifiante et importante, en particulier globale et glocale. Ainsi qu’on peut le constater à travers la diversité féconde des frontières de ses recherches: ‘Transthématique, transéducation, transcoding, transmodernité, transhumain, diaspora, identité et hybridité culturelles’.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“프랑스어문교육”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 02월 10일 화요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
3:52 오전