PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

국내 통역 연구의 어제와 오늘 그리고 내일 - 연구 패러다임 변화 중심으로 - (The Yesterday, Today, and Tomorrow of Interpreting Studies in Korea - Focusing on paradigm shifts in interpreting studies -)

30 페이지
기타파일
최초등록일 2025.03.19 최종저작일 2015.03
30P 미리보기
국내 통역 연구의 어제와 오늘 그리고 내일 - 연구 패러다임 변화 중심으로 -
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국번역학회
    · 수록지 정보 : 번역학연구 / 16권 / 1호 / 35 ~ 64페이지
    · 저자명 : 원종화

    초록

    As stated by a number of scholars, interpreting studies has been discussed as a sub-discipline of the canonical translation studies for decades. However, there are inevitable distinctions between the two domains including the feature of immediacy of the interpreting processes. In actuality, interpreting studies involves a wide range of issues including cognitive processes during interpreting, surrounding social functions and other environmental parameters, various textual elements, assessments as well as pedagogical disciplines and methodologies, which are distinct from those of translation studies. Therefore, it is incumbent upon interpreting scholars to suggest ways to systematically and concretely define and categorize interpreting research areas, before drawing any conclusion about how to relate interpreting studies with translation studies.
    Against this background, the current study aims to explore the paths of interpreting studies in Korea. To this end, the notion of paradigm was employed as suggested by Pöchhacker(2004). All the papers published in three major translation and interpreting journals in Korea from 1997 to 2014 were investigated. Out of a total of 1,125 papers, 226 papers were published by Korean scholars on the subject of interpreting. The current author read through the entire collection of the 226 papers and determined the paradigm status of each and every paper, mostly from their research objectives and research settings. From the analysis, it was found that there was a major paradigm shift from 2004 to 2005. Before the shift, 5 paradigms coexisted in the interpreting research field: the interpretive theory of translation paradigm(IT), the cognitive processing paradigm(CP), the target-text-oriented paradigm(TT), the educational paradigm(ED), and the socio-professional paradigm(SP). Among them, ED, IT, and TT were most prevalent, followed by CP and SP. From 2004 to 2005, however, there was a major paradigm shift. The IT paradigm and TT paradigm declined rapidly, with few papers published under those categories, while the SP paradigm came to the fore. At the beginning, most of the papers under the SP category discussed how to establish the profession of interpreter as a significant professional field. Over time, however, the focus was shifted to meta-discourse about the historical trajectories of the profession. Three other paradigms which emerged after the shift, were the dialogic discourse-based paradigm(DI), the neurolinguistic paradigm(NL), and the philosophical- speculative paradigm(PP).

    영어초록

    As stated by a number of scholars, interpreting studies has been discussed as a sub-discipline of the canonical translation studies for decades. However, there are inevitable distinctions between the two domains including the feature of immediacy of the interpreting processes. In actuality, interpreting studies involves a wide range of issues including cognitive processes during interpreting, surrounding social functions and other environmental parameters, various textual elements, assessments as well as pedagogical disciplines and methodologies, which are distinct from those of translation studies. Therefore, it is incumbent upon interpreting scholars to suggest ways to systematically and concretely define and categorize interpreting research areas, before drawing any conclusion about how to relate interpreting studies with translation studies.
    Against this background, the current study aims to explore the paths of interpreting studies in Korea. To this end, the notion of paradigm was employed as suggested by Pöchhacker(2004). All the papers published in three major translation and interpreting journals in Korea from 1997 to 2014 were investigated. Out of a total of 1,125 papers, 226 papers were published by Korean scholars on the subject of interpreting. The current author read through the entire collection of the 226 papers and determined the paradigm status of each and every paper, mostly from their research objectives and research settings. From the analysis, it was found that there was a major paradigm shift from 2004 to 2005. Before the shift, 5 paradigms coexisted in the interpreting research field: the interpretive theory of translation paradigm(IT), the cognitive processing paradigm(CP), the target-text-oriented paradigm(TT), the educational paradigm(ED), and the socio-professional paradigm(SP). Among them, ED, IT, and TT were most prevalent, followed by CP and SP. From 2004 to 2005, however, there was a major paradigm shift. The IT paradigm and TT paradigm declined rapidly, with few papers published under those categories, while the SP paradigm came to the fore. At the beginning, most of the papers under the SP category discussed how to establish the profession of interpreter as a significant professional field. Over time, however, the focus was shifted to meta-discourse about the historical trajectories of the profession. Three other paradigms which emerged after the shift, were the dialogic discourse-based paradigm(DI), the neurolinguistic paradigm(NL), and the philosophical- speculative paradigm(PP).

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 캐시를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 08월 05일 화요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
7:24 오전