• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

뒤 벨레의 유형(流刑)의 시학과 ‘낯섦’의 시련 -『회한시집Les Regrets』을 중심으로 - (La poétique de l'exil et l'épreuve de l'étranger dans Les Regrets de Du Bellay)

34 페이지
기타파일
최초등록일 2025.03.04 최종저작일 2009.05
34P 미리보기
뒤 벨레의 유형(流刑)의 시학과 ‘낯섦’의 시련 -『회한시집Les Regrets』을 중심으로 -
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 프랑스문화예술학회
    · 수록지 정보 : 프랑스어권 문화예술연구 / 28권 / 133 ~ 166페이지
    · 저자명 : 손주경

    초록

    Publiés pendant son séjour à Rome, Les Regrets (1558) de Du
    Bellay ont été considérés par les critiques comme une manifestation
    du refus de l'étranger que le poète a ressenti dans un territoire dont
    la gloire ancienne était un de ses modèles à imiter. En particulier,
    Antoine Berman, s'appuyant sur des critiques antérieurs dont les
    études n'aboutissent pas à relever les particularités de ce recueil, a
    dit que le refus de Du Bellay représente une des tendances de la
    traduction française toujours hésitante à accueillir l'étranger du texte
    d'origine qu'on traduit.
    En effet, Du Bellay semble opposer dans son recueil son désir de
    retour à la patrie qu'il a quittée à celui de refuser l'étranger qu'il a
    rencontré dans un territoire qui trahit finalement son désir poétique.
    Cependant, il convient de voir qu'il était aussi soucieux de l'accueil
    de ses proches après son retour, puisque ces derniers pourraient voir
    la différence en celui qui a déjà vécu à l'étranger. Ce poète risque
    d'être un étranger même dans son propre pays. Le roi de la cour
    française ne lui préserverait pas la faveur qu'il attendait, et les
    familiers, objets du regret du poète ne pourraient pas consoler ce
    poète ménacé dans son état éxilé. Face à cette double situation
    embarassante qui risque de mettre en danger l'identité d'un être
    exilé, Du Bellay trouve son salut dans la présence des Muses,
    puisqu'elles lui garantisseriaent une nouvelle vie poétique :
    l'expérience de l'exil lui sert à structurer ses idées poétiques. C'est
    du rapprochement avec l'autre et de son expérience de l'étranger que
    Du Bellay parvient enfin à penser un nouveau territoire de la poésie.
    Donc, l'exil est pour Du Bellay l'affaire de l'autre et de soi qui, par
    le processus de l'écriture, s'incarne dans son moi qui écrit et dans le
    jeu de l'écriture. Poésie et exil sont liés dans ce recueil de Du Bellay
    et deviennent des lieux démultipliés d'expériences, nécessaires pour
    poursuivre l'élargissement du moi, alors que des critiques, y compris
    Antoine Berman n'y ont vu que le refus absolu de l'étranger. Du Bellay
    a découvert plutôt cet émerveillement de la poésie dans son exil et
    récupéré sa propre voix qui lui préparait une nouvelle poésie dont la
    matière serait le “je” poétique. Ce poète soi-disant mélancolique a
    passé, à travers l'épreuve de l'exil, du temps de la réflexion de son
    rapport à l'autre, à la reconstruction de son moi poétique. C'est la
    restauration du moi du poète éxilé et le nouveau poète né de cette
    rencontre avec l'étranger que Les Regrets nous révèlent.

    영어초록

    Publiés pendant son séjour à Rome, Les Regrets (1558) de Du
    Bellay ont été considérés par les critiques comme une manifestation
    du refus de l'étranger que le poète a ressenti dans un territoire dont
    la gloire ancienne était un de ses modèles à imiter. En particulier,
    Antoine Berman, s'appuyant sur des critiques antérieurs dont les
    études n'aboutissent pas à relever les particularités de ce recueil, a
    dit que le refus de Du Bellay représente une des tendances de la
    traduction française toujours hésitante à accueillir l'étranger du texte
    d'origine qu'on traduit.
    En effet, Du Bellay semble opposer dans son recueil son désir de
    retour à la patrie qu'il a quittée à celui de refuser l'étranger qu'il a
    rencontré dans un territoire qui trahit finalement son désir poétique.
    Cependant, il convient de voir qu'il était aussi soucieux de l'accueil
    de ses proches après son retour, puisque ces derniers pourraient voir
    la différence en celui qui a déjà vécu à l'étranger. Ce poète risque
    d'être un étranger même dans son propre pays. Le roi de la cour
    française ne lui préserverait pas la faveur qu'il attendait, et les
    familiers, objets du regret du poète ne pourraient pas consoler ce
    poète ménacé dans son état éxilé. Face à cette double situation
    embarassante qui risque de mettre en danger l'identité d'un être
    exilé, Du Bellay trouve son salut dans la présence des Muses,
    puisqu'elles lui garantisseriaent une nouvelle vie poétique :
    l'expérience de l'exil lui sert à structurer ses idées poétiques. C'est
    du rapprochement avec l'autre et de son expérience de l'étranger que
    Du Bellay parvient enfin à penser un nouveau territoire de la poésie.
    Donc, l'exil est pour Du Bellay l'affaire de l'autre et de soi qui, par
    le processus de l'écriture, s'incarne dans son moi qui écrit et dans le
    jeu de l'écriture. Poésie et exil sont liés dans ce recueil de Du Bellay
    et deviennent des lieux démultipliés d'expériences, nécessaires pour
    poursuivre l'élargissement du moi, alors que des critiques, y compris
    Antoine Berman n'y ont vu que le refus absolu de l'étranger. Du Bellay
    a découvert plutôt cet émerveillement de la poésie dans son exil et
    récupéré sa propre voix qui lui préparait une nouvelle poésie dont la
    matière serait le “je” poétique. Ce poète soi-disant mélancolique a
    passé, à travers l'épreuve de l'exil, du temps de la réflexion de son
    rapport à l'autre, à la reconstruction de son moi poétique. C'est la
    restauration du moi du poète éxilé et le nouveau poète né de cette
    rencontre avec l'étranger que Les Regrets nous révèlent.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“프랑스어권 문화예술연구”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 01월 08일 목요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
4:33 오후