총 38개
-
보고서] 써니 영화 비교 (일본판 써니, 베트남 고고 시스터즈)2025.04.301. 원작과 번안된 작품의 차이 원작과 일본판 써니 및 베트남 고고 시스터즈의 가장 큰 차이는 멤버 수이다. 원작에서는 써니 멤버가 7명으로 등장하는 반면 일본과 베트남 번안작에서는 6명으로 등장한다. 번안작에서 등장하지 않는 인물은 서금옥이다. 원작을 굉장히 충실하게 리메이크한 베트남의 고고 시스터즈와 달리 일본 번안작은 원작과 여러 면에서 차이가 있다. 먼저 원작에서 나미의 오빠는 운동권 학생으로 등장하는 반면 일본판에서는 애니메이션 오타쿠로 등장한다. 또한 원작에서는 운동권 학생들을 진압하는 현장에서 써니 멤버들과 소녀시대가 ...2025.04.30
-
영화 시월애, 레이크하우스, 말할수없는비밀 비교2025.04.301. 원작과 번안된 작품의 차이 원작 <시월애>와 번악작 <레이크 하우스>는 전반적인 줄거리를 공유하고 있지만 여자 주인공 배경 설정, 남자친구의 유학 여부, 결말 등에서 차이점이 존재한다. 또한 두 작품을 매개하는 소재들에서도 작은 차이점을 확인할 수 있다. 2. 차이가 생긴 원인 분석 <레이크 하우스>는 원작을 충실하게 리메이크 하였지만, 동양과 서양의 서로 다른 감성으로 인해 두 영화의 전개 상 미묘한 차이가 발생했다. 원작은 아련함을 자극하는 반면 번안작은 전문직 여성이 자신의 진정한 인연을 찾아가는 과정에 집중하는 등 차이...2025.04.30
-
중국희곡 ) 연극 감상문 - 마틸다2025.04.281. 영화 마틸다와 뮤지컬 마틸다의 차이점 원작 소설에 충실했던 영화 마틸다와 달리, 뮤지컬 마틸다는 마틸다의 초능력적인 측면과 어른들을 괴롭히는 모습들을 줄였다. 또한 마틸다의 결말도 수정되어, 기존 가족의 정이 미약하게나마 느껴지도록 하였다. 2. 뮤지컬 마틸다에 대한 평가 1. 뮤지컬 장르로서는 탄탄한 기반을 가지고 있으나, 음악적 측면에서는 조화로움이 부족하였다. 2. 연극적 측면에서는 자연스러운 연기와 무대 연출이 돋보였다. 3. 하지만 줄거리 측면에서는 감정 이입이 어려운 내용이었다. 3. 뮤지컬 마틸다의 한계 뮤지컬 마...2025.04.28
-
원작 소설과의 비교를 중심으로 한 영화 <화차> 비평2025.05.091. 캐릭터 원작 소설의 신조 교코 캐릭터가 영화에서는 차경선으로 변경되었으며, 이에 따라 다른 주요 인물들의 역할과 성격도 변화했다. 영화에서는 약혼자 장문호가 극을 이끌며 경선에 대한 사랑을 보이는 등 소설과 차이가 있다. 2. 스토리 소설과 영화의 스토리에는 많은 차이가 있다. 특히 결말 부분에서 소설은 교코를 만나는 것으로 끝나지만, 영화는 경선이 용산역 옥상에서 뛰어내리는 것으로 마무리된다. 영화는 개인의 욕망에 초점을 맞추는 반면, 소설은 일본 경제 문제를 다룬다. 3. 주제 소설은 교코의 행동을 일본 경제 상황 속에서 ...2025.05.09
-
요재지이 각색 양상 연구2025.05.151. 요재지이 원작과 천녀유혼 영화의 차이점 요재지이 원작과 천녀유혼 영화의 차이점은 주로 서사구조와 캐릭터 설정에서 나타난다. 영화는 원작에 없는 호러, 로맨스, 코미디 장르적 요소를 도입하였고, 남성 주인공을 여성화하고 여성 주인공의 초자연적 측면을 강조하였다. 이는 문학에서 영화로의 매체 횡단 과정에서 원작의 요소가 영화 매체의 특성과 산업적 맥락에 의해 변형된 결과로 볼 수 있다. 2. 요재지이의 영상콘텐츠화 경향 요재지이는 다양한 영상콘텐츠로 각색되어 왔다. 천녀유혼 외에도 애니메이션 천녀유혼, 화피, 백여우 전설 등이 있...2025.05.15
-
[방통대]한국문학과 대중문화]24년 2학기 중간과제물_v22025.01.261. 번역과 번안의 차이 번역은 외국어를 한국어로 바꾸는 것으로 원작의 플롯을 그대로 유지하는 것이 특징이다. 반면 번안은 원작의 플롯을 유지하면서도 등장인물, 배경, 디테일 등을 자국화 또는 현대화하여 번역하는 것을 의미한다. 따라서 번안 소설은 단순한 모방이 아니라 기존 원작을 토대로 작품을 재창조한 것이라고 볼 수 있다. 2. 한국 근대문학 초창기의 번안 작품 1910년대에 번안 작품이 활성화되었으며, 주요 작가로는 조중환, 이상협, 민태원 등이 있다. 이들 작가들은 원작을 토대로 등장인물, 배경, 디테일 등을 자국화하거나 현...2025.01.26
-
오만과 편견 원작과 각색 두 편 비교2025.04.281. 오만과 편견 원작과 각색 비교 오만과 편견 원작과 2005년 영화, 1995년 BBC 미니시리즈 각색작품의 가장 큰 차이는 베넷 가정에 대한 설정이라고 볼 수 있다. 2005년 영화는 자애로운 가부장 베넷이 가정의 구심점이 되어 가족의 허물을 감싸며 롱본에 유토피아적인 행복을 구현하는 반면, 1995년 BBC 드라마는 원작에 충실하게 화목하지 않은 부부 관계와 가정의 분열을 보여주고 있다. 이러한 베넷 가정에 대한 설정 차이가 서사 전개와 엘리자베스의 가치관에 지대한 영향을 미치고 있다. 1. 오만과 편견 원작과 각색 비교 오...2025.04.28
-
대중영화의 이해: 자연언어와 영화언어의 유사성 및 차이, 그리고 패러디 영화 분석2025.01.241. 자연언어와 영화언어의 유사성 및 차이 자연언어와 영화언어는 모두 복잡한 의사소통 도구이지만, 그 형식과 기능에 있어서 많은 차이가 있다. 자연언어는 문법, 어휘, 발음 등의 요소로 구성된 순차적 언어인 반면, 영화언어는 시각적 및 청각적 요소를 통해 의미와 감정을 전달한다. 영화언어의 주요 형식적 요소로는 프레이밍, 몽타주, 빛, 소리 등이 있으며, 이를 통해 감독은 관객의 경험과 반응을 조절할 수 있다. 2. 영화 <영 프랑켄슈타인>의 패러디 분석 멜 브룩스의 영화 <영 프랑켄슈타인>은 1930년대 유니버설 스튜디오의 <프랑...2025.01.24
-
1910년대 대표적 번안소설 작가 및 작품 고찰2025.01.261. 번안의 의미 번안이라는 개념은 원작의 플롯을 유지하거나 약간 변형하여 옮기되 등장인물, 배경, 디테일 등을 자국화 또는 현대화하는 번역 방법을 말한다. 번역과 차이가 있는데, 번역은 기존의 글을 그대로 다른 언어로 옮기는 것을 의미하지만, 번안은 원작을 재창작하는 것이다. 번안은 오랫동안 모방이나 표절로 폄화되어 왔지만, 최근에는 제3의 창작으로 인정받고 있다. 2. 1910년대 대표적 번안소설 작가 1910년대에 대표적인 번안소설 작가로는 조중환, 이상협, 민태원이 있다. 이 세 사람은 모두 번안소설 작가이지만, 작성 스타일...2025.01.26
-
OSMU된 문화 콘텐츠 분석2025.05.151. OSMU 된 문화 콘텐츠 분석 OSMU가 이루어진 콘텐츠를 찾아 원천 콘텐츠와 2차 창작물을 비교해 보는 과제입니다. 웹툰 '신과 함께' 3부작과 영화 <신과 함께:생과 사>, <신과 함께:인과 연>을 중심으로 분석하였습니다. 2. 웹툰 '신과 함께' 3부작과 영화 <신과 함께:생과 사>, <신과 함께:인과 연> 웹툰 <신과 함께>는 저승편, 이승편, 신화편으로 구성되어 연재되었으며, 영화 <신과 함께>는 1편 '죄와 벌', 2편 '인과 연'으로 제작되었습니다. 두 작품의 스토리와 등장인물, 설정 등을 비교 분석하였습니다. 3...2025.05.15
