총 90개
-
원작 소설과의 비교를 중심으로 한 영화 <화차> 비평2025.05.091. 캐릭터 원작 소설의 신조 교코 캐릭터가 영화에서는 차경선으로 변경되었으며, 이에 따라 다른 주요 인물들의 역할과 성격도 변화했다. 영화에서는 약혼자 장문호가 극을 이끌며 경선에 대한 사랑을 보이는 등 소설과 차이가 있다. 2. 스토리 소설과 영화의 스토리에는 많은 차이가 있다. 특히 결말 부분에서 소설은 교코를 만나는 것으로 끝나지만, 영화는 경선이 용산역 옥상에서 뛰어내리는 것으로 마무리된다. 영화는 개인의 욕망에 초점을 맞추는 반면, 소설은 일본 경제 문제를 다룬다. 3. 주제 소설은 교코의 행동을 일본 경제 상황 속에서 ...2025.05.09
-
미디어 ) OSMU 활용 사례와 성과 2가지 이상 찾아오기2025.04.271. OSMU 활용 사례와 성과 OSMU 활용 사례와 성과 2가지 이상을 찾아보았습니다. 첫 번째 사례는 웹툰 분야입니다. 웹툰 '위대한 캣츠비'는 웹툰 연재와 함께 애니 북스를 통해 출판 만화 형태로 발간되었고, 드라마와 뮤지컬로도 OSMU되었습니다. 이를 통해 검증된 이야기를 활용하여 위험부담을 줄이고 원작의 인지도를 기반으로 관객이나 시청자의 관심을 끌 수 있었습니다. 두 번째 사례는 중국 소설 '삼생삼세 십리도화'입니다. 이 소설은 인터넷 IP 소설로 큰 인기를 끌었고, 이후 만화, 드라마, 영화, 웹 게임 등 다양한 장르로...2025.04.27
-
장화홍련전의 현대적 각색과 비교분석2025.12.141. 구비문학과 현대 각색 구비문학은 선조들로부터 민간에서 입에서 입으로 전승되어온 문학으로, 창작자가 대부분 알려져 있지 않지만 뛰어난 문학성과 민중들의 소망을 담아낸다. 유명한 구비문학 작품들은 새롭게 각색되거나 모티브를 얻어 현대 문학 작품으로 재탄생되며, 이러한 재창작을 통해 옛이야기를 잃지 않고 계속 기억하는 것에 의미가 있다. 2. 고전소설 장화홍련전의 줄거리와 주제 세종대왕 시절 평안도 철산군의 좌수 배무룡의 딸 장화와 홍련은 친어머니 사망 후 새어머니 허씨의 시기와 질투로 인해 죽음에 이른다. 이후 부사 정동호가 두 ...2025.12.14
-
요재지이 각색 양상 연구2025.05.151. 요재지이 원작과 천녀유혼 영화의 차이점 요재지이 원작과 천녀유혼 영화의 차이점은 주로 서사구조와 캐릭터 설정에서 나타난다. 영화는 원작에 없는 호러, 로맨스, 코미디 장르적 요소를 도입하였고, 남성 주인공을 여성화하고 여성 주인공의 초자연적 측면을 강조하였다. 이는 문학에서 영화로의 매체 횡단 과정에서 원작의 요소가 영화 매체의 특성과 산업적 맥락에 의해 변형된 결과로 볼 수 있다. 2. 요재지이의 영상콘텐츠화 경향 요재지이는 다양한 영상콘텐츠로 각색되어 왔다. 천녀유혼 외에도 애니메이션 천녀유혼, 화피, 백여우 전설 등이 있...2025.05.15
-
1910년대 대표적 번안소설 작가 및 작품 고찰2025.01.261. 번안의 의미 번안이라는 개념은 원작의 플롯을 유지하거나 약간 변형하여 옮기되 등장인물, 배경, 디테일 등을 자국화 또는 현대화하는 번역 방법을 말한다. 번역과 차이가 있는데, 번역은 기존의 글을 그대로 다른 언어로 옮기는 것을 의미하지만, 번안은 원작을 재창작하는 것이다. 번안은 오랫동안 모방이나 표절로 폄화되어 왔지만, 최근에는 제3의 창작으로 인정받고 있다. 2. 1910년대 대표적 번안소설 작가 1910년대에 대표적인 번안소설 작가로는 조중환, 이상협, 민태원이 있다. 이 세 사람은 모두 번안소설 작가이지만, 작성 스타일...2025.01.26
-
출판 IP의 OSMU 사례 분석2025.12.201. 출판 IP와 OSMU 출판 IP는 출판 분야를 원천소스로 하는 지식재산권으로, 웹툰, 영화, 드라마 등 다양한 미디어 산업과의 융합을 통해 OSMU(One Source Multi Use) 전략으로 활용되고 있다. 출판이 컨텐츠를 이끌어가는 핵심 역할을 하며, 2021년 한국출판문화산업진흥원은 '출판 IP, 트랜스미디어를 만나다'라는 주제로 포럼을 개최해 출판 IP의 확장 가능성을 탐구했다. 2. 해리포터의 OSMU 성공 사례 조앤 K. 롤링의 판타지 소설 해리포터는 1997년 출판되어 64개국 언어로 번역되고 4억 부 이상 판...2025.12.20
-
한국문학과 대중문화3공통 번안의 의미와 1910년대 번안소설 작가 및 작품, 멜롱드라마 형식의 특성2025.01.261. 번안의 의미 소설 문학에서 '번안'은 원작 소설을 다른 언어로 번역하는 것과 다르게, 원작의 내용을 재창조하거나 각색하여 새로운 형태로 변형하는 것을 의미합니다. 번안은 단순한 번역을 넘어서 원작의 주제, 캐릭터, 이야기 구조를 바탕으로 새로운 작품을 만드는 과정입니다. 이 과정에서 원작의 핵심 요소는 유지되지만, 새로운 문화적, 문맥적 요소가 추가되거나 변경될 수 있습니다. 2. 1910년대 번안소설 3대 작가와 작품 1910년대 한국 문학 역사에서 중요한 변화를 겪은 시기로, 이 시기에 번안소설이 주목받기 시작했습니다. 대...2025.01.26
-
트랜스 미디어 스토리텔링: 소설 '미 비포 유'의 영화화 분석2025.12.151. 소설과 영화의 서사 구조 차이 소설 '미 비포 유'는 영화화 과정에서 루이자의 독립적 성장을 중심으로 한 원작과 달리, 영화는 윌과 루이자의 로맨스를 중심으로 재구성되었다. 원작의 제목 의미 '윌 이전의 루이자(me before you)'는 영화에서 '윌을 통한 루이자의 성장'으로 변환되어, 동일한 제목이 전혀 다른 의미를 갖게 되었다. 이러한 변화는 영화 제작 과정에서 중점을 어디에 두느냐에 따라 핵심 주제와 내용 흐름이 달라질 수 있음을 보여준다. 2. 캐릭터 관계의 재해석 원작에서 패트릭은 루이자에게 무관심한 남자친구로 ...2025.12.15
-
1910년대 번안소설 3대 작가와 작품2025.01.261. 번안의 의미 번안(飜案)은 소설이나 희곡에서 외국 작품이나 고전의 큰 줄거리를 그대로 빌어 세부 사항을 자기 나라 식으로 또는 현대식으로 바꾸는 것이다. 따라서, 번안의 경우 패러디와 구조가 달라서 주제에 커다란 변동이 없는 것이 보통이다. 1910년대의 유일한 한국어 중앙 일간지인 매일신보는 연재소설 지면을 지속적이고 안정적으로 제공하여 근대 소설의 성장 기반을 마련했다. 2. 1910년대 번안소설 3대 작가 1910년대 번안소설 3대 작가와 작품에 대해 상세히 서술할 예정이다. 3. 1910년대 번안소설 3대 작품 1910...2025.01.26
-
OSMU와 매체전환 사례 분석: 영화 <장화, 홍련>2025.01.041. OSMU와 매체전환 영화 <장화, 홍련>은 고전소설 <장화홍련전>을 원작으로 한 매체전환 사례이다. 영화는 원작의 기본적인 등장인물 관계를 유지하면서도 수미의 해리성 정체성 장애라는 새로운 설정을 도입하여 더욱 입체적이고 복잡한 내면적 서사를 펼쳐냈다. 이를 통해 단순한 공포 영화를 넘어 인간의 돌이킬 수 없는 선택에 대한 후회와 고통을 섬뜩하면서도 서글프게 표현하였다. 2. 고전소설 <장화홍련전>과의 비교 영화 <장화, 홍련>은 고전소설 <장화홍련전>의 기본적인 서사 구조와 인물 설정을 차용하면서도 중요한 변화를 가했다. 무...2025.01.04
