총 69개
-
[방통대]한국문학과 대중문화]24년 2학기 중간과제물_v22025.01.261. 번역과 번안의 차이 번역은 외국어를 한국어로 바꾸는 것으로 원작의 플롯을 그대로 유지하는 것이 특징이다. 반면 번안은 원작의 플롯을 유지하면서도 등장인물, 배경, 디테일 등을 자국화 또는 현대화하여 번역하는 것을 의미한다. 따라서 번안 소설은 단순한 모방이 아니라 기존 원작을 토대로 작품을 재창조한 것이라고 볼 수 있다. 2. 한국 근대문학 초창기의 번안 작품 1910년대에 번안 작품이 활성화되었으며, 주요 작가로는 조중환, 이상협, 민태원 등이 있다. 이들 작가들은 원작을 토대로 등장인물, 배경, 디테일 등을 자국화하거나 현...2025.01.26
-
한강의 노벨 문학상 수상이 주는 의미2025.01.241. 한국 문학의 해외 수용 과정 한국 문학이 본격적으로 해외에 알려지기 시작한 것은 20세기 후반이다. 한국전쟁 이후 미국과의 교류가 활발해지면서, 한국 문학은 서서히 영미권 독자들에게 소개되기 시작했다. 그러나 이 과정에서 번역의 질적 문제, 출판의 한계 등 여러 가지 장애물이 있었다. 특히 한국 문학의 문화적, 역사적 배경이 해외 독자들에게 낯설게 다가오면서, 작품의 내용이 충분히 전달되지 못하는 경우가 많았다. 그러나 21세기에 들어서면서 한국 문학의 해외 진출은 점차 활성화되기 시작했다. 이는 세계화의 흐름과 더불어, 한국...2025.01.24
-
아동문학의 현황과 문제점 그리고 해결방안2025.05.111. 아동문학의 현황 현재 활동 중인 아동문학가의 수는 약 2,000명 이상으로 추산되며, 아동문학 단체에서 기관지를 발행하여 작품 발표의 지면을 제공하고 있다. 아동문학작품은 동시집, 동화집, 동극집 등의 형태로 출판되고 있으며, 공교육과 사회교육 측면에서 아동문학작품이 활용되고 있다. 2. 아동문학의 문제점 번역물의 범람, 저학년 중심의 동화와 그림책 양산, 장르의 불균형(서정 장르 부족), 일러스트레이션의 질적 문제 등이 지적되고 있다. 이는 상업성에 치중한 출판 구조와 관련이 있으며, 국내 창작물 시장의 성장이 제한되는 결과...2025.05.11
-
1910년대 대표적 번안소설 작가 및 작품 고찰2025.01.261. 번안의 의미 번안이라는 개념은 원작의 플롯을 유지하거나 약간 변형하여 옮기되 등장인물, 배경, 디테일 등을 자국화 또는 현대화하는 번역 방법을 말한다. 번역과 차이가 있는데, 번역은 기존의 글을 그대로 다른 언어로 옮기는 것을 의미하지만, 번안은 원작을 재창작하는 것이다. 번안은 오랫동안 모방이나 표절로 폄화되어 왔지만, 최근에는 제3의 창작으로 인정받고 있다. 2. 1910년대 대표적 번안소설 작가 1910년대에 대표적인 번안소설 작가로는 조중환, 이상협, 민태원이 있다. 이 세 사람은 모두 번안소설 작가이지만, 작성 스타일...2025.01.26
-
김사량의 이중어글쓰기에서의 언어의식2025.04.301. 일제강점기 일본어글쓰기의 배경 일제 초기 조선 작가들에게 일본어 창작은 근대문학 모형을 습득하는 통로였다. 식민지 조선 지식인의 이중어 사용은 일제의 의도와 조선의 필요가 맞물린 결과였다. 1938년 이후 일제는 조선어 문학 · 언론 탄압에 나섰고, 일본어 매체 숫자가 늘어났다. 일본어 창작을 강요받은 식민지 작가들에게는 근대어 습득, 보편성 확보, 실상 알리기 등의 내적 요인도 있었다. 2. 김사량의 이중어글쓰기에 대한 의식 김사량은 조선어와 내지어의 공존을 전제로 한 번역으로서의 이중어글쓰기를 지향했다. 그는 자신의 작품이...2025.04.30
-
한국문학과 대중문화2025.01.261. 번안의 의미와 1910년대 번안 소설 번안은 외국 작품을 단순히 번역하는 것이 아니라, 원작의 주제나 스토리라인을 유지하되 이를 한국적 상황에 맞추어 변형하는 작업을 의미한다. 1910년대에는 서양과 일본의 문학이 한국에 들어오면서, 이를 한국어로 번역하고 한국 사회의 정서에 맞게 재구성하는 작업이 활발하게 이루어졌다. 이 시기 번안소설의 대표적인 작가로는 이해조, 최찬식, 이인직이 있으며, 그들의 작품들은 외국 문학의 영향을 받으면서도 이를 한국적 정서와 상황에 맞게 변형하여 독자들에게 큰 공감을 얻었다. 번안소설은 한국 문...2025.01.26
-
근대 문학을 개척한 김억2025.05.081. 김억의 문학 활동 김억은 근대 문학 초창기에 활약하였던 대표적인 인물입니다. 그는 시집 5권과 번역 시집 10권을 내었으며, 장편 서사시 2편도 남겼습니다. 김억은 1914년 학지광에서 문학 활동을 시작했고, 이후 황석우와 함께 태서문예신보를 발간했습니다. 초기 김억의 시에는 여성적인 애상미를 다룬 경우가 많았습니다. 2. 김억의 번역 및 창작 시집 김억은 1921년에 프랑스 상징시를 소개한 '오뇌의 무도'를 간행했는데, 이는 서구문학을 소개한 최초의 번역 시집입니다. 이어서 김억은 최초의 창작 시집 '해파리의 노래'를 내게 ...2025.05.08
-
1910년대 번안소설 3대 작가와 작품2025.01.261. 번안의 의미 번안은 단순한 번역이 아닌 '변형된 해석'으로, 원작의 줄거리나 핵심 내용을 중심으로 우리나라 고유의 문체와 정서에 맞게 재구성하는 작업이다. 번안은 외국 문학 작품을 통해 새로운 문화를 이해하는 동시에 이를 국내 독자에게 보다 친숙하게 전달하고자 했던 시도로, 특히 일제강점기 초기에 큰 역할을 하였다. 2. 이광수의 번안소설 이광수는 한국 현대 문학의 선구자 중 한 명으로, 그의 번안 작품은 사회적 문제를 다루면서도 독자들이 쉽게 이해할 수 있도록 구성되었다. 대표작 『무정』은 한국 최초의 근대 소설로 평가되며,...2025.01.26
-
영미문학에 가장 큰 영향을 준 학자에 대해서 논하라2025.01.201. 아리스토텔레스의 생애 아리스토텔레스는 고대 그리스 철학자로 BC 384년 스타기로스에서 출생했다. 일찍 양친을 여인 그는 BC 367년 플라톤의 아카데미아에 입학하여 그곳에서 연구하였고, BC 347년 스승이 죽자 수년동안 여러 곳을 다니며 연구와 교수활동을 하다가 BC342년 아테네로 돌아와 뤼케이온이라는 학교를 열었다. 2. 아리스토텔레스의 『시학』 『시학(詩學)』은 플라톤이 『국가론』에서 개진한 시인 추방론에 대한 비판적 답변서로, '시'에 대한 문제를 다루고 있지만 이것은 우리가 이해하는 특정 문학장르인 시와 다르며, ...2025.01.20
-
한국문학사 1장 1절 요약2025.01.291. 문학사의 방법론 문학사는 창조적이며 예외적인 작가의 상상적 창조력과 과거의 집적물로서의 작품을 다같이 작품 대상으로 삼아야 한다. 문학사는 역사와는 엄연히 다른 감정적 차원에서 서술되어야 하며, 문학적 집적물은 정서적 반응을 요구한다. 문학사를 기술할 때 가장 중요한 것은 문학적 집적물을 부분과 부분의 상호 관계로 이루어지는 전체로 파악하는 일이다. 2. 한국 문학의 주변성 극복 한국 문학은 주변 문학을 벗어나야 하며, 유럽 문화를 완성된 모델로 생각해서는 안 된다. 이식 문화론과 전통 단절론을 극복하고, 문화 간의 영향 관계...2025.01.29
