소개글
"외국인 한국어 사용 오류 알려줘"에 대한 내용입니다.
목차
1. 서론
2. 외국인 학습자의 한국어 사용 오류
2.1. 어휘 오류 사례와 분석
2.2. 문법 오류 사례와 분석
2.3. 발음 오류 사례와 분석
3. 오류 분석의 필요성
3.1. 발음 오류
3.2. 문법 오류
3.2.1. 높임법 사용 오류
3.2.2. 조사 사용 오류
3.2.3. 명사형 어미 사용 오류
4. 결론
5. 참고 문헌
본문내용
1. 서론
한국어를 학습하는 외국인 학습자들은 학습 과정과 사용 과정에서 다양한 어려움을 겪게 된다. 이러한 어려움은 한국어 사용에서의 다양한 오류 양상으로 나타난다. 이러한 오류들은 의사소통을 위한 한국어 사용에서 두드러지게 나타나는데, 이는 한국어가 자신의 모국어와는 다른 언어적 특징과 문화적 배경을 가지고 있는 데서 기인한다. 본 고에서는 일상생활에서 외국인 학습자들의 한국어 사용 오류 사례를 살펴보고, 그 내용을 어휘, 문법, 발음의 세 가지 분야로 나누어 해당 오류가 나타난 이유를 분석해보고자 한다.
2. 외국인 학습자의 한국어 사용 오류
2.1. 어휘 오류 사례와 분석
외국인 학습자의 한국어 사용 오류 사례와 분석
한국어를 배우는 외국인 학습자들은 학습 과정과 사용 과정에서 다양한 어려움을 겪게 된다. 이러한 어려움은 한국어 사용에서의 다양한 오류 양상으로 나타나는데, 이는 한국어가 자신의 모국어와는 다른 언어적 특징과 문화적 배경을 가지고 있기 때문이다.
외국인 학습자들이 한국어를 사용할 때 저지르는 실수는 어휘-조사-철자-어미 순으로 많은 것으로 조사되었다. 특히 어휘 오류가 가장 빈번하게 나타났는데, 이는 외국어 학습자의 발화 과정에서 학습자의 모국어가 미치는 영향과 학습자의 문화적 차이에서 기인한다.
외국인 학습자는 자신의 모국어의 어휘와 문법 구조를 한국어에 적용하려는 경향을 보인다. 모국어에서는 비슷한 뜻이지만 다른 표현을 사용할 수도 있고, 사용하려는 단어의 개념이 한국어에서는 여러가지 형태로 분화되어 있는 경우도 있다. 또한, 외국인 학습자들은 초급 학습자일수록 발화 과정에서 말하려는 문장을 모국어로 먼저 생각한 뒤 번역하여 말하고자 하는데, 이런 과정에서 흔히 어휘나 문법 오류가 발생하게 된다.
언어와 문화는 서로 깊은 연관성을 가지므로, 외국인 학습자들은 새로 접하는 한국 문화와 관련된 어휘와 표현을 이해하고 사용하는데 어려움을 느낄 수 있다. 특정한 사회적 상황에서 사용되는 어휘나 표현들은 다른 문화권에서 온 외국인 학습자들이 적절한 사용법을 익히는데 시간이 걸리기 때문에 어휘 오류가 나타나는 경우도 있다.
어휘 오류가 흔히 나타나는 단계는 한국어 학습의 초기 단계인데, 이는 학습자의 어휘 지식의 한계에서 기인한다. 또한, 한국어에서 어휘는 문맥에 따라 다른 의미를 가지는데 초급 외국인 학습자들의 경우 문맥을 정확하게 이해하지 못하는 경우 문맥을 고려하지 못하고 어휘를 선택하기도 한다.
최근 외국인 학습자들이 자주 범하는 어휘 오류 사례로 'MBC의 「진짜사나이」의 퀴즈쇼 도중 중국계 캐나다인인 헨리가 답안에 사용한 '모라고 했는지 1도 몰으갰습니다'를 들 수 있다. 이 방송 이후로 해당 표현은 인터넷 상에서 유행을 타기 시작하면서 '하나도 모르겠다'라는 표현 대신 '1도 모르겠다'고 적는 사람들이 늘어났다. 이는 어문 규정상 '하나도'는 '1도'로 바꿔 사용할 수 없는데, '하나'는 1을 나타내는 수사가 아닌 '하나도'로 쓰여 뒤에 오는 '없다', '않다'와 같은 부정어와 호응하여 '전혀', '조금도'의 뜻을 나타내는 명사이기 때문이다. 이와 같은 오류가 나타난 이유는 한국어에서 같은 발음의 어휘라 할지라도 문맥에 따라 다른 의미를 가지는 것을 이해하지 못했기 때문이다.
또 다른 사례로, 외국인 학습자와 식사와 관련된 내용을 이야기하던 중 외국인 학습자가 '저녁'을 '밤침'이란 존재하지 않는 단어로 표현하는 일이 있었다. 이는 영어권 외국인 학습자로, 영어에는 'Breakfast', 'Lunch', 'Dinner'라는 별도의 시간별 식사를 지칭하는 표현이 있지만 한국어에서는 '아침식사', '점심식사', '저녁식사'에서 '식사'를 흔히 생략하고 해당 시간 표현을 시간별 식사를 지칭하는 표현으로 사용하는 데서 혼동이 일어났을 것이다.
이러한 어휘 오류를 줄이기 위해서는 올바른 어휘 사용을 위한 보다 많은 학습과 실사용의 연습이 필요하다. 교사는 수업에서 다양한 말뭉치와 예시를 제시하며 외국인 학습자가 어휘를 확장하고 문맥을 자연스럽게 파악할 수 있도록 도와야 할 것이며, 학습자는 한국어를 실제 상황의 의사소통에서 사용하며 듣기와 말하기 연습을 통해 어휘 사용 능력을 향상시키고자 노력해야 할 것이다.
2.2. 문법 오류 사례와 분석
다음은 외국인 학습자의 문법 오류 사례와 분석에 대한 내...
참고 자료
고석주 외, 「한국어 학습자 말뭉치와 오류 분석 = Korean learners' corpus and error analysis」, 한국문화사, 2004
김지우, 중국인 한국어 학습자의 조사 생략 오류 분석과 교육 방안 연구, 고려대학교 교육대학원 석사학위논문, 2009
권미림, 중국인 한국어 학습자의 조사 사용에 대한 오류 분석과 교육 방안, 한양대학교 박사학위논문, 2013
MBC 예능 「진짜사나이」 54화, 2014년 4월 13일 방영분
KBS 2TV 예능 '슈퍼맨이 돌아왔다' 469회, 2023/3/10 방영분
『언어권별 발음지도법』, 외국어로서의 한국어교육론 2015년 교수자료, http://kocw.or.kr/
『외국어로서의 한국어교육학 개론』, 2024, 허용, 강현화, 고명균, 김미옥, 김선정, 김재욱, 박동호, 도서출판 박이정.
『외국어로서의 한국어 습득의 이해』, 2022, 김경령, 한국문화사
『한국어 교사를 위한 한국어 문법강의』, 2021, 이승왕, 한국문화사
『한국어 교육의 이해』, 2021, 국립국어원, 한국문화사.
「한국어 학습자의 오류 유형 조사 연구」 국어정책 공모과제 연구보고서, 2002, 조철현, 문화관광부.
「일본인 학습자의 한국어 단모음인식 조사 및 실제 오류 분석 연구」, 2018, 조윤주, 이화여자대학교 석사학위논문
「일본어 모어 화자를 위한 한국어 반응 지도 방안 : 자모의 형태와 발음의 접목을 통하여」, 2003, 이윤희, 이화여자대학교 석사학위논문
외국어로서의한국어교육개론, 배움사이버평생교육원 교안
양명희 외 4명(2023), 외국인을 위한 한국어 문법과 표현 초급 조사·표현·어미, 집문당
양명희(2013), 한국어 교육 문법·표현 내용 개발 연구(2단계), 유일문화사
국립국어원(2005), 외국인을 위한 한국어 문법2 용법편, 커뮤니케이션북스