외국어 교수법의 기본
- 최초 등록일
- 2009.09.24
- 최종 저작일
- 2009.09
- 8페이지/ 한컴오피스
- 가격 1,000원
소개글
Grammar-translated
direct
cognitive
neo-natural
audiolingual
5가지 교수법의 역사와 특징 장,단점을 기록
목차
1. Grammar Translation Method
1.1. 역사적배경
1.2. 수업의 실제
.
2. Audio-Lingual Method
3. The Direct Method
4. Cognitive Approach
5. The Natural Approach
본문내용
1. Grammar Translation Method
1.1. 역사적배경
문법-번역식 교수법의 기원은 16세기 이후 영국을 비롯한 유럽에서 학생들에게 라틴어를 가르치기 위해서 사용되던 이론을 현대의 언어를 가르치기 위하여 도입한 교수법으로 1840~1940년대 유럽의 외국어 학습을 지배하였으며 고전교수법 (Classical Method)이라고 불리기도 한다.
19세기에 들어서도 라틴어를 가르치는 방법은 학교에서 외국어를 가르치는 교수법의 모델이 되었고, 학생들의 교과서에는 복잡한 문법규칙과 어휘가 용례와 함께 나열되었다. 학생들의 듣고 말하는 능력, 발음은 거의 무시되었다.
이 문법-번역식 교수법은 1940년 초까지 가장 유력한 교수법 이었다.
1.2. 수업의 실제
문법-번역식 교수법의 교실수업은 아주 단순한 과정으로 이루어지며 교사가 미리 준비한 교과서의 독해지문에서 시작된다. 대부분의 교과서에는 독해지문과 함께 처음ㄴ자오는 어휘의 목록이 함께 제시된다.
학생들이 교과서를 읽도록 지시하고 외국어를 모국어로 해석할 것을 요구한다.
학생들은 모르는 단어가 나왔을 경우 교사에게 질문할 수 있다.
교사는 학생들의 질문에 대해 문맥에 맞는 적절한 의미의 해석을 알려준다.
1.3. 교수방법의 특징
1.외국어 학습은 외국어로 쓰여진 문학작품 등의 글을 읽거나 지적 개발을 위함이다.
2. 읽기와 쓰기 능력 향상이 주된 목표이다.
3. 학습할 어휘의 선택은 주로 교실에서 읽을 독해자료에 근거해서 이루어진다.
4. 교수 및 학습이 문장 단위로 이루어진다.
5. 유창성보다 정확성을 강조한다.
6. 문법규칙의 학습은 연역적으로 이루어진다.
참고 자료
없음