• LF몰 이벤트
  • 파일시티 이벤트
  • 서울좀비 이벤트
  • 탑툰 이벤트
  • 닥터피엘 이벤트
  • 아이템베이 이벤트
  • 아이템매니아 이벤트
  • 통합검색(108)
  • 리포트(101)
  • 시험자료(4)
  • 논문(2)
  • 방송통신대(1)

"직역과 의역의 사이에서" 검색결과 1-20 / 108건

  • 한글파일 직역과 의역의 사이에서
    이러한 나의 결심이 《직역과 의역사이》라는 제목을 짓게 했다. 화자가 말하고자 하는 바를 살릴 수 만 있다면 얼마든지 직역을 할 것이다. ... 직역과 의역의 사이에서 -『번역의 탄생』을 읽고- 중학교 3학년 무렵, 사춘기의 영향이었는지 단순한 변덕이었는지 학교 공부보다 남들이 하지 않는 색다른 무언가에 도전하고 싶었다. ... 외국어와 한국어 사이에는 아직 뚫리지 않은 회로가 무수히 널려있다. 우리가 한국어를 실패하고 말았다.
    리포트 | 5페이지 | 1,500원 | 등록일 2016.05.26
  • 워드파일 위대한 개츠비
    원문에 있는 쉼표, 그리고 그 단어가 의미하는 것, 은유적표현, 미국 속어, 직역과 의역의 차이, 작가가 쓴 문장을 이해하고 등장인물에 대한 오해와 왜곡 되어 소설을 망치지 않도록 ... 옮긴이 이정서는 역자노트를 67곳을 통해 전문가들 사이에서 격찬을 받은 김욱동 번역, 독자들에게 많이 읽혀진 김영하 번역을 비교하며 설명하는 방식으로 구성되어 있다. ... 옮긴이 이정서는 번역서만도 60여 종이 넘으며 이런 현상이 가능한 이유를 '의역'에 있다고 생각한다고 이야기하고 있다.
    리포트 | 2페이지 | 1,000원 | 등록일 2023.08.13
  • 한글파일 시 번역의 자세와 예
    번역론은 전통적으로 직역과 의역으로 분류된다. ... 번역”이 “‘최대한’의 ‘의역’이면서 동시에 ‘최대한’의 ‘직역’”이라고 지적한다. ... 전성기는 직역주의와 의역주의의 대립을 뛰어넘는 여러 학설을 소개하며, 텍스트의 “지시적 의미가 충분히 파악이 된 상태에서 그 외의 ‘변별적’이라 판단되는 의미들을 최대한 포착하여 재현하는
    리포트 | 3페이지 | 1,000원 | 등록일 2020.03.23
  • 한글파일 번역의 탄생 서평
    이러한 번역에 있어 가장 큰 첫 번째 고민해야 할 선택은 직역과 의역이 아닐까 생각한다. ... 이러한 기준에 의해 타국을 동경하고 경외 할 때는 직역을 선호 하지만 자국에 대한 자긍심이 커짐에 따라 의역을 중요시 하게 되는 것이다. ... 이러한 의역직역의 선택에 있어 고민에 빠지게 되는 이유는 각 언어마다 그 개성을 가지고 있기 때문이다. 한국어 역시 다른 언어와는 구별되는 개성이 있다.
    리포트 | 6페이지 | 5,000원 | 등록일 2019.06.02
  • 워드파일 지저스 크라이스트 슈퍼스타 감상문
    뮤지컬을 본다 하는 회전문 관객들 사이에서도 지크슈의 심한 의역은 항상 논란 거리였는데, 전체적으로 의역을 한 것이라면 새로운 의미를 만들 수 있으니 괜찮을지도 모른다는 안이한 생각도 ... 넘버 자체만으로도 굉장히 한번쯤 볼 이유가 될 정도로 좋고, 뮤지컬이 올라올 시기와 볼 여유가 안되는 사람이나 금전적 여유가 안되는 사람이라면 네이버에서 5000원이면 볼 수 있고 직역이 ... 놀람은 영어 가사의 해석을 보고 해소가 됐고 한국 라이센스 버전이 상당히 많은 의역이 됐음을 알 수 있었다.
    리포트 | 2페이지 | 1,000원 | 등록일 2019.08.21 | 수정일 2021.07.01
  • 한글파일 각종 사전에서 새롭게 찾아 본 언어 정보는 어떤 것이 있는지 소개해 보십시오. 일반사전에서 특수사전까지
    직역과 의역을 표현하는 또 다른 말로 직역은 ‘formal equivalence’, 의역은 ‘dynamic equivalence‘ 할 수 있다. ... 직역이라는 것은 문자 그대로를 번역하는 것으로 이는 다시 말하자면 한 단어에 대응하는 단어의 등가를 만들어내는 번역이다. 이와는 다른 맥락을 가지는 번역이 의역이다. ... 이 정보들은 구체적으로 표제어에 대한 뜻 풀이, 동음이의어 및 다의어 등의 구분, 어휘들 사이에서의 의미적인 관계 등으로 나누어볼 수 있다.
    리포트 | 5페이지 | 2,000원 | 등록일 2020.01.23
  • 한글파일 [영화감상문] 미이케 다카시의 <라플라스의 마녀>를 보고. 제목-생각의 전환이 필요한 분들을 위해 추천합니다.
    물론 어느 정도의 의역은 있었으나 영화 ‘닌자의 나라’ 자막이나 넷플릭스의 다른 작품들만큼 의미를 아예 바꿔 버리지 않아 이질감이 많이 느껴지지는 않았다. ... 이 작품을 계기로 앞으로는 중역이 아닌 직역이 가능한 번역가들이 좀 더 늘어나 질 높은 자막을 많이 봤으면 하는 바람이다. 이야기 자체도 꽤 나쁘지는 않았다. ... 작품의 클라이맥스 부분인 자신의 복수이자 아버지인 아마카스 사이세이를 죽이기 위해 난기류는 예측하는 단점을 극복하고 살인 계획을 착실히 세운다.
    리포트 | 2페이지 | 2,500원 | 등록일 2021.04.07
  • 한글파일 노벨문학상과 한국
    직역과 의역 중 어느 것이 좋고 나쁘다를 따질 수 없지만, 번역을 새로운 창작 행위로 보면서 보통 의역을 하는 게 당연하다고 생각한다. ... 몇 년 사이 고은 시인이 유력한 후보자라며 언론을 뜨겁게 달구기도 했지만, 매번 해프닝으로 끝났다. ... 심지어 5년 사이 ‘자기계발서’가 열풍을 불러일으키며 베스트셀러 칸에는 알록달록한 표지의 자기계발서들이 차지하게 되었다.
    리포트 | 5페이지 | 1,500원 | 등록일 2021.11.30
  • 한글파일 [수원대학교 글로벌문화소통과통번역] 기말고사 요약본(2019)
    의역이 추구하는 의미의 비중이 커지면 ... 번역을 좌초시킨다. ... 19c 프랑스 직역중심 번역양상 - 샤토브리앙 ‘실락원’ : 완전히 직역된 작품 - 17,18C는 자국화 경향으로 프랑스어로 아름답게 번역하는 풍토였다면 19C는 직역주의 번역양식이 ... (Benjamin, 1923) - 의역에 대해 비판적 의식 가지고 있음 - 원문의 이국적 특성 무시하고 읽히기 쉽게 번역하면 번역은 결국 좌초된다. ?"
    시험자료 | 17페이지 | 4,000원 | 등록일 2019.06.24
  • 한글파일 동양철학 ) 1. 노자 원문 중 자신이 이해한 내용을 하나 선택하여 뜻을 풀이해 보라. 2. 요가 수트라와 초기 불교 명상법에서 말하는 명상의 본질은 무엇인가 할인자료
    이를 직역하면 ‘도라 부를 수 있는 도는 불변의 도가 아니고, 부를 수 있는 이름은 불변의 이름이 아니다’라는 뜻인데, 좀더 의역을 가미하자면 다음과 같다. ... ‘식자부언, 언자부지’ 직역하면 ‘아는 자는 말하지 않고, 말하는 자는 알지 못한다’는 뜻이다. ... 요가 수트라에서는 명상을 ‘정려’, 또는 ‘디야나’ 단계라고도 부르는데, 마음을 단 하나의 대상에 유지 시키면서 일상적 사고에서는 마음이 여러 대상의 사이를 오가면서 이동하는 것과
    리포트 | 6페이지 | 5,000원 (5%↓) 4750원 | 등록일 2022.01.12
  • 한글파일 유시민의 글쓰기 특강을 읽고, 요약본
    직역과 의역 가운데 어느 쪽이 나은지에 대한 논쟁에 대해서는 의미없다고 평함. ... 문장구조를 그대로 두고 단어와 표현만 바꾸면 직역이라고 생각하는 경우가 있는데 그냥 틀린 번역일 뿐. ... 다음 4가지를 유념해야 함 (p.74) 1) 무슨 이야기를 하는지 주제가 분명해야 함 2) 그 주제를 다루는 데 꼭 필요한 사실과 중요한 정보를 담아야 함. 3) 그 사실과 정보 사이
    리포트 | 7페이지 | 1,000원 | 등록일 2023.10.06
  • 한글파일 셰익스피어 문학사 강의 중 4대 비극 독후감 레포트 제출(맥베드,A+받음)
    영어원문과 비교하면서 읽어 보았는데 제목에 있어 직역이 아닌 번역자의 의역을 찾을 수 있었다. ... 이에 맥베드는 충의와 욕망 사이에서 갈등 하다가 결국 일을 실행하고 이때 도망친 두명의 왕자 맬컴과 도날베인에게 뒤집어 씌우고 원하는 권력을 얻게 된다.
    리포트 | 15페이지 | 3,000원 | 등록일 2020.11.02 | 수정일 2021.04.12
  • 워드파일 플라톤 『심포시온』에서 아리스토파네스와 소크라테스가 말하는 사랑에 대하여 -욕구를 중심으로-
    그리고 이것을 직역하면 something halfway between, 의역하면 중간자(中間者)이다. 디오티마의 말은 현대 논리학과 곁들어 이해할 수도 있다. ... 사랑이란 ‘사이에 어떤 것’이기 때문에, 매개체의 역할을 담당함을 말한다. 그러면서 에로스가 이러한 사이의 성격을 가지게 된 이유를 에로스의 탄생신화를 통해 설명한다. ... 그리고 소크라테스는 디오티마에게 들었음을 말하며, 사랑은 ‘사이에 어떤 것(ti metaxy)’이고 에로스는 지혜와 무지 사이에서 지혜로워지기 위해 지혜 사랑을 한다고 말한다.
    리포트 | 7페이지 | 1,500원 | 등록일 2019.07.28
  • 한글파일 대학(大學)과 격물치지(格物致知)의 이해
    즉 시중에 나오는 대개의 해설서들은 먼저 직역(直譯)을 하고 나서, 조그맣게 원문을 싣고 의역(意譯)을 한 뒤, 해설 부분은 주자의 역주(譯註)나 소주(小註) 자체를 번역한 것으로 ... “『論語』, 『孟子』는 어떤 사례를 따라 문답을 한 것으로서는 효(孝)에 머무르고, 아비로서는 자(慈)에 머무르고, 사람과의 사이에서는 신(信)에 머무르는 것”이다.
    리포트 | 64페이지 | 10,000원 | 등록일 2022.08.30
  • 한글파일 국어사 기말고사 연습문제
    앞서 간행된 『번역소학』이 지나치게 의역에 치우쳤음을 비판하여 직역을 택하였다. 3. 훈민정음의 초성체계와 중성체계에 대해 설명하라. 먼저 초성 체계에 대해 논한다. ... 후음 ‘ㆆ’는 한자음 표기를 위해 마련된 것으로, 동명사 어미나 사이시옷의 역할을 하며 드물게 사용되었으나 매우 단명하였다. 그 결과 초성은 16자로 줄어들었다. ... 후기 중세어를 보면 양모음과 음모음의 대립이 후설모음과 비후설모음의 대립과 일치하지 않는데 이는 전기에서 후기로 넘어오며 모음 발견되었다. ⑦ 사이시옷 표기 중세 국어에서는 앞 단어의
    리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2020.01.07
  • 한글파일 제럴드 싯처 - 성경을 어떻게 읽을 것인가? <독후감,서평>
    원어와 그것을 번역한 언어 간의 의미에 관한 것을 고려해야 하며, 번역에 있어서 직역할 것인가, 의미에 맞게 의역을 할지 생각해봐야 한다. ... 이스라엘의 언약 시행 선지서는 대개 주전 760년 ~ 460년 사이에 기록되었다. ... 물론 요한계시록이 아주 특별하긴 하지만, 그것은 주전 200년에서 주후 200년 사이 유대인들과 그리스도인들에게 잘 알려졌던 수십 개의 묵시 문학 가운데 하나다.
    논문 | 6페이지 | 3,000원 | 등록일 2019.05.20
  • 한글파일 현대사회의 이해 필수, 후보문제
    (직역으로 쓰기) 의역: 널리 두루 공부하고 뜻을 독실하게 잡아라 ① 누가 말하고 있는가? 공자 ② 책 이름은? ... 섭공 ※ 공자의 입장: 직(순수한 감정: 정감) ② ※ 천자지존 < “부자지친”→ 맹자강조 → 가까운 사이일수록 조심하라 ③ 국가보안법 “불고지죄” ※ 본범과 친족관계가 있을 때에는 ... /(흐릴탁) 뜻: 공자가 말씀하기를, “널리 배우고 뜻을 독실하게 하며 간절하게 묻고 깊이(가깝게-직역) 생각한다면 인(仁)은 그 가운데 있느니라.”
    리포트 | 3페이지 | 3,000원 | 등록일 2019.04.14
  • 한글파일 Longman Academic Reading Series 3 자체해석본 (챕터1-리딩3)
    (관찰이란 말은 없는데 try를 시도한다고 직역해서 넣으니 약간 이상해서 제 멋대로 의역을 해보았습니다. ... 만약 너가 기술과 똑똑함 사이에서 선택해야한다면, 똑똑함이 항상 승리한다. 지능은 당신이 전에 없던 창의적인 어떤 활동을 할 때 있어, 가장 필수적인 특징이 된다.
    시험자료 | 1페이지 | 1,500원 | 등록일 2018.07.11
  • 한글파일 언어의이해1E) 번역의 관점에서 영어와 한국어의 특성을 비교하여 제시하시오
    의역이나 직역 중 하나가 옳고 그르다고는 할 수는 없지만, 글의 종류나 독자층에 따라 의역이 어울릴 때가 있고 직역이 어울릴 때가 있다. ... 번역은 크게 직역(축자역, 逐字譯, literal translation)과 의역(意譯, free translation) 두 가지로 나뉜다. ... 정확한 번역을 위해서는 원전을 이해하기 위한 문화적인 배경지식과 옮겨오는 언어의 정확하고 문서 제 가설과 제 가설의 양극 사이에 존재할 수 있는 다양한 가설들 또는 그 가설들 중의
    방송통신대 | 6페이지 | 4,000원 | 등록일 2016.09.12
  • 한글파일 [국어사] 전기, 후기 중세국어
    *의역직역이 공존하는 경우 의역직역이 일어난다. 원전의 내용을 훼손시킬 우려가 있기 때문이다. 資料 훈민정음 이전의 자료로 朝鮮館譯語가 있다. ... Ю릿毬ざ遮囑 직역과 의역의 차이 1) 직역의 경우 상대적으로 한자어 사용 빈도가 높다. 2) 직역의 경우 명사로 끝나는 경우가 많다. 3) 전이어(우리말에는 없는 ‘~써’)가 직역의 ... 그리고 龍飛御天歌, 訓民正音解例에서 사이시옷 대신 쓰인 일도 있다. ‘ㆁ’은 15세기 중엽 초성에 나타나다 아주 없어지고 말았다. 그 결과, ㆁ은 종성에만 쓰이는 문자가 되었다.
    리포트 | 16페이지 | 1,500원 | 등록일 2016.12.23
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업