• 파일시티 이벤트
  • LF몰 이벤트
  • 서울좀비 이벤트
  • 탑툰 이벤트
  • 닥터피엘 이벤트
  • 아이템베이 이벤트
  • 아이템매니아 이벤트

번역의 탄생 서평

*수*
개인인증판매자스토어
최초 등록일
2019.06.02
최종 저작일
2017.10
6페이지/한글파일 한컴오피스
가격 5,000원 할인쿠폰받기
다운로드
장바구니

목차

없음

본문내용

어떤 언어로 된 글을 다른 언어의 글로 옮김.’ 번역을 사전에 찾아보면 이렇게 설명되어있다. 사실 대부분 번역을 이렇게 생각 할 것이다. 작가가 쓴 글을 다른 말로 옮기는 그런 단순한 과정. 그러나 ‘번역의 탄생’을 통해 살펴본 번역의 세계는 본인이 알던 것 보다 훨씬 더 깊고 넓은 세계였다. 이러한 번역에 있어 가장 큰 첫 번째 고민해야 할 선택은 직역과 의역이 아닐까 생각한다. 본인도 많지는 않지만 세 번의 강독 수업을 들으면서 교수님들 마다 원하시는 스타일이 다르다는 것을 알았다. 그리하여 본인 역시 강독 수업을 들을 때 마다 어느 것이 옳은 것인가 혼란이 있었다. 책 역시 그러한 고민에서 시작한다. 그러한 고민을 작가는 슐라이어마허의 말을 빌려 다음과 같이 표현했다. 번역하는 방법은 “단 두 가지뿐이다. 번역자가 저자를 제자리에 두고 독자를 최대한 저자 쪽으로 데리고 가는 방법이 하나요, 번역자가 독자를 제자리에 두고 저자를 최대한 독자 쪽으로 데리고 가는 방법이 다른 하나다.” 즉 들이밀기와 길들이기가 있다는 것이다. 이러한 고민에 대한 답은 단순하지 않다. 미시적 기준에 따라 어떤 종류의 글인지, 독자가 누구인지 결정해야 하며 거시적 기준에 따라 한 나라의 번역 문화의 풍토 역시 파악해야한다. 이러한 기준에 의해 타국을 동경하고 경외 할 때는 직역을 선호 하지만 자국에 대한 자긍심이 커짐에 따라 의역을 중요시 하게 되는 것이다. 그러나 한국은 오랜 시간 식민지 대접을 받았고 거기에 대한 열등감 때문에 직역에서 벗어 나오지 못하고 있다. 그리고 작가는 남아있는 한국어의 개성을 지키기 위하여 의역이 옳다고 주장한다. 이러한 의역과 직역의 선택에 있어 고민에 빠지게 되는 이유는 각 언어마다 그 개성을 가지고 있기 때문이다. 한국어 역시 다른 언어와는 구별되는 개성이 있다. 작가는 한국어의 개성에 대하여 다음과 같이 설명한다. 한국어는 추상 명사가 주어나 목적어 자리에 오는 것을 좋아하지 않으며 그렇기 때문에 동사의 비중이 매우 크다.이는 곧 한국어에서 부사의 역할이 크다는 것을 의미한다. 그래서 한국어는 동적인 느낌이 강하다.

참고 자료

없음

이 자료와 함께 구매한 자료

*수*
판매자 유형Bronze개인인증

주의사항

저작권 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
환불정책

해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.

파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

찾던 자료가 아닌가요?아래 자료들 중 찾던 자료가 있는지 확인해보세요

  • 한글파일 [초대교회사] 아이보르 J. 데이비드슨 교회의 탄생 요약, 서평, 오탈자 및 번역상의 오류 13페이지
    『교회의 탄생』요약 제1장 예수의 첫 제자들의 세계 예수의 첫 제자들의 세상은
  • 한글파일 [언어의이해][번역의탄생] 번역의 관점에서 영어와 한국어의 특성을 비교하여 제시하시오. (독후감,서평,감상문) 7페이지
    번역의 탄생이라는 책에서도 마찬가지이다. ... 탄생. ... 한국어와 영어의 특징으로 살펴본 번역 3. 번역 방법 Ⅲ.
  • 한글파일 도덕경 독후감(A 받음) 2페이지
    세상의 탄생에는 반드시 그 원리가 있으며 그 원리를 도라고 하였고, 노자의 ... -서평 노자는 자신의 철학인 무위자연과 도 그리고 덕을 설파하면서도, 삶의 ... 원리 , 대인관계의 방법, 정치학 등 노자의 가르침들이 들어있는데 물론 번역
  • 한글파일 동서교류사 몽골제국과 세계사의 탄생 서평 과제 8페이지
    ’이라는 책을 서평과제로 선정하게 되었다. ... 대해 알게 되었고 이슬람권에서 중국의 역사, 의학, 농업 분야의 서적이 번역되었다 ... 서평과제 : 김호동. . 돌베개, 2010. Ⅰ. 서론 Ⅱ. 본론 1.
  • 워드파일 '나의 상처는 돌 너의 상처는 꽃' 류시화 시인 서평 5페이지
    서평 Ⅰ. ... 몇 해 전부터 건강이 안 좋아져 문득 ‘내가 이대로 죽으면 시인이 아닌 번역가로 ... 느껴 보았던 단상들이 류시화 시인의 손을 빌어 신비로운 표현을 통해 시로 탄생했다
더보기
최근 본 자료더보기
탑툰 이벤트
번역의 탄생 서평
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업