또한 일본어와 한국어의 조사를 살펴보면 일본어는 선행하는 말과 상관없이 하나로 고정되어 있다. 일본어에서 ‘-은/는’의 주격조사는 ‘-は’로 통일되어 있다. ... 비슷하다고 말해지는 한국어와 일본어의 언어적 차이와 공통점을 대조함으로써 한국어와 일본어의 공통점과 차이점을 밝혀내고자 한다. ... 나는 이번 과제를 통해서 한국어와 일본어의 차이를 알 수 있게 되었다. 한국어는 일본어보다 직접적이고 직설적이며 일본어는 한국어보다 우회적이고 부드러운 말씨를 가졌다.
일본어로 발행되고, 행정과 법률 관련 문서도 일본어로 작성되면서 국어의 지위를 앗긴 조선말은 일상에서만 쓰이는 생활어로 전락했다. ... ‘보통교육은 보통의 지식 기능을 주고, 특히 국민 된 성격을 함양하며, 국어(일본어)를 보급함을 목적으로 한다’. 1911년 조선교육령에 의거해 조선어를 제외한 모든 과목의 교과서는 ... 또한 어린이들이 교육을 받는 학교에서도 오직 일본 글자와 역사, 지리를 배우도록 하고 만약 우리말을 썼다면 체벌을 가하기도 하였다.
또한, 일본군을 상대로 특수공작 선전전을 수행할 수 있는 능숙한 일본어 실력과 영국군과 연합작전을 수행하기 위한 영어 구사능력 등이 우선적으로 고려되었다. ... 한인은 누구보다도 일어에 능하며 일본 풍속을 잘 알며 또 일인의 심리를 이해하며 그 습성을 잘 아는 까닭이다.” 5. ... 거기서 아마 우리가 일본말, 일본문서 그 중에서 제일 귀중한 것을 영국 사람이 제공한 것은 딴 것이 아니라 그 문서에 의해서 일본 사람들의 작전이란 것은 대대장을 대위로 바꾸었어요.
같은 시기에 선택과목인 제 2 외국어로 일본어를 배웠다. 수업시간은 45분으로 동일했으나 영어 수업과는 다르게 일본어 수업은 ‘의사소통 중심 교수법’에 가까웠다. ... 즐겁게 배웠던 기억으로 인해 계속 일본어에 관심을 갖게 되고 더 배우고 싶은 생각이 든다. ... 기본적으로 일본어의 글자인 히라가나와 가타카나를 외운 후 간단한 회화를 중심으로 단어 등을 공부했고 당시 선생님이 애니메이션이나 노래 등을 활용하여 수업을 하셨기에 매우 흥미롭고 재미있었다
일본어 교재에서 보이는 だろう, でしょう 연구. 일본어학연구, 34, 239-250 ... ∼がちだ의 의미와 용법 ∼がち다는 자주 ~하는 경향이 있다는 의미를 가지고 있는 일본어 표현이다. ... 이때 "우산을 쓰는 것이 좋겠다"라는 문장을 일본어로 표현하면 "傘を持っていったらいいと思います"가 된다.
키고란 한국어로 계절어를 의미한다. 이는 일본의 감수성의 전통이다. 벚꽃에 관한 시가 많은 것도 시에 계절감을 부여하기 위함이다. ... 실용일본어독해 1주차~13주차 강의 내용 중 하나의 주제를 택하여, 문화 조사하기. Ⅰ. 단카 1.단카의 특징 2.단카 작품 Ⅱ. 하이쿠 1.하이쿠의 특징 2.하이쿠 작품 Ⅲ. ... 또한 이성 하이쿠 시인과는 친하게 지내지 말아야 하며 술을 마시지 말아야 한다. 이는 하이쿠 시인이 가져야 하는 깨끗하고 맑은 마음을 위한 것이다.
본론 제2외국어로 일본어를 공부한 경험이 있다. 일본어 학습자로서 일본어를 학습했을 때 경험한 효과적인 학습 방법 몇 가지를 소개하고자 한다. ... 다양한 상황에 따른 역할극을 통해 일본 말하기에 대한 두려움을 없애고 자신감을 얻을 수 있었다. 하지만 일본어 말하기를 학습하면서 어려움이 있었던 것도 사실이다. ... 첫째, 일본어를 들으면서 동시에 따라하는 방법이다.
일본은 조선에서 일어, 한자를 포함한 일본어를 공식 언어로 채택하고, 일본식 교육 체제를 도입하여 조선의 학교에서 일본어 교육을 강화했다. ... 일본은 교육법을 도입하여 천황에 충성하는 신민을 양성하고, 조선 역사와 지리 교육을 통제하고, 일본 문화를 받아들이도록 하려 했다. ... 1920년대 문화통치는 일본의 조선 통제와 다르게, 조선의 문화와 교육에 더 집중했다.
봉사활동으로 국제교육원에서 공부하는 일본인들과 친해지면서 일본어에 관심을 갖고 전공하여 지금은 일본현지에서 회사생활을 경험하고 돌아와 BJT 및 JPT에서 상위 1%수준의 점수를 획득하기도 ... 학부에서 관광일어를 전공하면서부터 하나투어는 제 도전의 대상이었습니다. ... 본인의 10년 후 비젼을 기술하시고, 그 비젼은 하나투어에 어떻게 기여할 수 있는지를 구체적으로 기술하시오.(1,000자) OO대학에서 관광일본어 통역을 전공하면서 일본 현지에서의
이하에서는 특히 말하기 영역에서 일본어 학습자에게 교수할 경우를 예로 들어 설명해 보겠다. ... 첫째, 한국어교육의 경우, 학습자의 대부분이 성인이기때문에 지시로 말하기 수업을 할 경우 학습자가 지루해 할 수 있으므로 교수상의 고려가 필요하다. ... 다음으로, 이하와 같이 일본어와 한국어 지시표현의 차이점도 예와 함께 제시하면 한국어의 지시표현에 대한 이해를 용이하게 할 수 있을 것이다. 1)「1인칭대명사」의 경우, 일본어에서는
일어교육학과 선학우 지도교수 홍길동 차례 目次 한일 대중문화의 이해 차례 1. 일본어 · 일본어의 기원 · 문자체계 · 문법체계 2. ... 고구려어와 일본어가 유사하다는 말이 있다 . ... 일본어 한일 대중문화의 이해 동계어 말은 서로 다른 언어의 두 단어가 같은 조상단어라는 것 예를 들어 , 아버지를 영어로 father, 독일어로 Vater , 라틴어는 pater 이런식
교사가 들어올 때 하는 차렷, 경례와 같은 인사, 교복 착용, 두발규제 등은 일본 군부의 잔재이며, 영어의 문법 용어와 과학의 용어 또한 영어를 일본어로 바꾸고, 이를 다시 한국어로 ... 직역해 의미가 맞지 않음에도 사용하는 말들이 그 흔적이다. ... 둘째, 한국인을 식민 지배에 이용할 노동력 양성을 위해 초보적 실업교육으로 제한하는 차별주의 교육정책을 실시했고, 황국 신민의 서사 암송, 내선일체 강조, 일어 사용을 강제하는 동화주의
외국어학교: 1895년의 관제에 의거 일어, 영어, 불어학교가, 1896년에 러시어 학교, 1899년에 한어, 독일어학교가 추가로 설립되었다. ... 둘째, 일본어 교육을 더욱 강화하였다. 조선어를 필수 과목으로 부과하면서도 일본어를 사용하는 자와 그렇지 않은 자를 엄격히 구별하여 차별을 가하였다. ... 일본어 사용 여부로 민족적 차별교육을 실시하였을 뿐만 아니라 일본인 교원의 수를 대폭 늘려 일본 교원 중심의 교육을 이끌었다.
조선교육령). ... 또 다른 한편으로는 조선어를 해소하고 일본어로만 창작하여 내선일체를 지향함으로써 평등을 확보할 수 있다는 공허한지던 1930년대 말부터 1945년 해방까지 이어진 김사량의 일본어 작품활동은 ... 요컨대, 일본어를 통해 지속적으로 예외적 상황의 조선어로 미끄러져 들어가며 그가 택한 것은 ‘남의 말’ 안에 조선어를 보존하는 일 ― 즉, ‘통합 불가능한 타자’로서의 조선(어)의
일제 강점기에 우리는 우리글을 빼앗겨 일본말을 사용하고, 일본말로 교육을 받아 일본이 물러간 뒤에도 우리말은 일본말의 영향을 적지 않게 받고 있다. ... 그 중에는 제대로 된 일본어도 있고 엉터리 일본어도 많이 있다. ... 한국말로 대체할 수 있는 언어도 있었고 표현하기에는 어정쩡한 그들이 오야지가 돼서 일본어를 사용하고 이렇게 몇 십 년이 흐른 것이다.
동일한 교육제도와 교육기간 확충함으로써 일본식 교육 강화 2. 교육의 목적 - 일본어 습득 3. 일본어와 일본역사 주입 , 한국역사 왜곡 4. 고등사범학교 제도는 두지 않음 5. ... 시세와 민도에 적합하는 교육 3. 일어를 보급하는 교육 4. 최단기간 수업연한 5. 실업교육은 농업학교 , 실업학교 , 공업학교에서 함 6. ... 형식상 수의과목이었던 조선어 교과 및 조선어 및 한문 교과를 완전히 배제 2. 한국사 한국지리에 관한 교과도 배제 3. 일본어일본도덕 일본역사 일본지리 →국민과로 통합 4.
이 모든 과정이 일본어로 진행되고 있고 고객의 요구 사항 역시 일본어로 되어 있기에 원활한 협업과 소통은 필수적입니다. ... 외국계 기업을 목표로 영어와 일본어 실력 향상에 집중했습니다. ... 여전히 회사에 외국인 고객이 방문하면 말 한마디라도 걸면서 회화 능력을 기르기 위해 노력합니다.
이로 인해 OO외국어고등학교 일어과에 진학할 수 있었습니다. ... 섬유에 대해 배우고 고등학교 때부터 공부해온 제2외국어인 일본어를 배우고자 일본의 OOOO대학에 교환학생으로 다녀왔습니다. ... 단순히 영어와 일본어를 좋아했던 저에게는 ‘외고’라는 특목고는 큰 도전으로 다가왔습니다.
, 인천[인촌], 거울[고울] 거짓말[고짓말], 머리가[모리가], 선생님[손생님], 어머니[오모니], 너구리[노구리] 이러한 현상은 일본어의 /ウ(ㅜ)/발음이 한국어의 /ㅜ/보다 덜 ... 뿐만 아니라, 일본어권 학습자는 일본어에 없는 ‘ㅓ[?],ㅡ[?]’의 발음에서 오류가 많이 발생하기도 한다. ... 즉, 일본어의 ‘ウ’는 비원순모음이어서 일본어권 학습자들은 한국어의 원순모음 /ㅜ/와 평순모음 /ㅡ/를 잘 구별하지 못해서 발음의 어려움을 겪는다.