그 속에서 1850년대 일본에서는 이전의 ‘자유’와 번역어로서의 ‘자유’가 혼재되는 상황이 지속된다. ... 그 후 대표적인 두 지식인이 한자 번역어를 사용하게 되자 1970년대 일본에서는 더 이상 고유 일본어로 individual을 사용한 예는 나타나지 않는다. ... 즉, 일본은 1870년대에 ‘자유’가 번역어로서의 지위를 가진데 반해 한국은 1880년대 후반에 소개되었으나 잘 사용되지 않다가 1910년에 이르러서야 일반인에게 통용되는 수준으로
그 바로 뒷시대에 가장 많이 보급된 영어-일본어 사전인 『쌍해 영화대자전』의 경우를 보자. ... 이러한 점에서, 1860년대 전반까지 일본에서 ‘권리’라는 번역어는 아직 존재하지 않았던 것으로 추정된다. ... 『和英語林集成』 3판이 나올 무렵인 1880년대 중반, 결과적으로 말하면, ‘권리’가 일본에서 번역어로서 정착된 시기에도, ‘권’은 종래부터 가지고 있던 ‘힘’의 의미반 한국에서,
그 특징으로는 다양한 분야에서 유입된다는 것, 그리고 영어를 매게로 한다는 것, 일상 언어로 침투한다는 것인데 예를들어 영어의 인사 byebye가 拜拜로 음역되어 중국 고유어 인사말인 ... 이 때 일본 번역어들은 한자어로 새롭게 조어하거나 고대 중국어 어구에서 차용한 것들이 주를 이루었다. ... 현재는 사용하지 않는 지역도 대부분이지만 名品,人? 등과 같은 단어가 있다.
이 방식은 단어나 구 단위로 번역이 되기 때문에 그 단위를 넘어서는 언어적 특성을 반영하기 어려운 모델 자체의 한계가 존재하고, 대역어와 대역어가 연결되는 지점에서 자연스럽지 못한 ... 어휘의미망 이용 방법에서는 영어 WordNet을 기반으로 구축된 한국어 Korlex 또는 표준국어대사전을 기반으로 구축된 UWordMap을 활용하고 있다. ... 우리나라의 경우, 1990년대 중반부터 2000년대 초반에 걸쳐서 한국어의 전산적 처리 및 정보화를 위한 대규모 사업이 진행되었다.
중세영문학과 영어학을 비롯하여 아동문학과 문화에 이르기까지 폭 넓은 장르를 체계적으로 강의하는 연세대학교는 최대한의 역량을 기르기 위한 최적의 장소라고 생각합 ... ‘실전 영어 번역의 기술’이라는 책을 읽으며 문제의 원인을 찾았습니다. ... 그 결과, 대표적 역어만을 사용하여 번역했기 때문에 원문의 정확한 의미를 옮길 수 없었다는 것을 깨달았습니다.
상담은 영어의 카운슬링에 대한 번역어로서 카운슬 이란 원래 ‘조언을 준다’혹은 ‘가르쳐 준다’라는 의미를 가지고 있는데 카운슬링이 전문화 되면서 조언의 기능 이외에도 많은 다른 다양한 ... 상담교사가 학생에게 자신을 이해 발견하고 환경에 적절히 적응하여 바람직한 인간으로 성장 발달을 가져오도록 이 대한 번역어로서 만들어졌는데 가이던스라는 가이드에서 유래하는데, 이는 ‘ ... 가이던스의 의미는 미국에 있어서 대부분 초등학교나 중·고등학교에서 사용되며 전문학교나 대학교에서는 학생지도라고 불리고 있습니다.
참고자료 1.서론 중국어는 한글과 달리 표의문자여서, 외국어를 차용할 때 의역어를 사용했으나 외래 문화 유입의 속도가 빨라지자 점차 음역어 사용 빈도가 높아지고 있다. ... 사람들의 언어 습관은 전해 내려온 고유한 전통과 정서 뿐 아니라 새로 받아들여지고 있는 변화에 대해서도 민감해서, 그 양상의 변화를 감지하는 것은 외국인으로서 누릴 수 있는 특별한 ... 사용되는 음역어는 대부분 2,3,4 음절로 비교적 짧은 형식이고, 순수 음역에서 뜻을 더한 방식인 의역이 더해지게 된 이유도 그들이 좀 더 직관적이고 빠른 속도의 이해를 원했기 때문이라고
다문화 시대를 맞이하여 문화의 교류가 활발해지고 번역어가 많이 쓰이고 있다. 이러한 점은 한국어를 변화시키기도 하지만 반대로 영어나 외국에서 한국어를 유입시키는 역할을 한다. ... 세종대왕이 한글을 창제하게 된 동기도 백성들을 향한 언어 복지와 관련이 깊다. 한국의 경제력이 향상되면서 이주노동자와 결혼이민자가 급속히 늘고 있다. ... 한국어의 특징 한국어는 영어나 중국어와는 반대로 ‘주어+목적어+서술어’의 형태를 가지고 있다.
조직화(organization) 나는 꼭 기억해내고 싶은 것에 대해서는 조직화를 한다는 특징이 있다. ... 대부분 학자들은 반복시연이 특정 기억을 장기간 기억해내는데 있어 가장 효과적인 방법이라는 것에 동의하고 있다. ... 재구성 나는 아직까지도 영어 단어를 암기할 때, 단어만 외우는 것이 아니라 문장단위로 암기함으로서 오랜 기간 기억할 수 있도록 노력하고 있다. 이는 재구성의 예시라 할 것이다.
서론 상담은 영어의 counseling에 대한 번역어로서 counsel이란 원래 ‘조언을 준다’혹은 ‘가르쳐 준다’라는 의미를 가진다. ... 생활지도는 영어의 가이던스(Guidance)에 대한 번역어는 단어는 ‘시간이 지나가면서 일이나 상태가 진행되는 경로’ 라는 사전적 의미를 가지고 있다. ... 나의 의견 학교상담은 초등, 중등, 고등학교 및 대학교에 재학 중인 학생들을 대상으로 상담활동을 하는 경우를 말한다.
학교 상담자의 역할과 특성 상담은 영어의 counseling에 대한 번역어로서 상담의 사전적인 의미는 “조언을 준다.” 혹은 “가르쳐 준다.”라는 의미를 가진다. ... 학교 상담자의 중요한 역할은 발달과정에서 대부분의 학생이 겪게 되는 과업을 완수 할 수 있도록 돕는 것이다.
저자인 연호탁박사는 한국 외대에서 영어학을 전공한 어학 전공자이자, 명지대에서 중앙아시아사 전공으로 역사학자의 길을 병행한 자로 관동대에서 30여 년간 영어를 교수하고 있다. ... 이 책은 저자가 직접 중앙아시아 지역을 답사한 것을 2년여에 걸쳐 인문학 기행을 에세이 형식을 빌려 교수신문에 연재했던 것을 책으로 역어낸 것이다. ... 대규모의 종족이동 흉노에 패한 월지의 서천을 시작으로 한 두 세기에 한번 꼴로 연쇄적인 대규모의 종족이동이 발생했다. - 월지의 뒤를 이어 흉노도 내분이 생겨 질지선우가 이끄는 서흉노
:정의 -비자의 역어로, 원어는 리틴어로 ‘(보)였다’의미 =>보증하다,인정하다. ... -영어 인터뷰 :비자 인터뷰는 한국어가 아닌 영어로 실시 :영어를 모국어로 사용하는 사람과 영어로 연습 :인터뷰 시에 부모 또는 가족을 동반해서는 안된다. ... -영어실력 향상 방안 :영어로 쓰여진 책, 잡지, 신문을 읽고, 전공분야 영문 서적을 통해 관련분야 용어에 친숙해지기 :미국식 영어로 된 TV방송, 영화, 음악, 라디오 프로그램 등을
우리말 번역어 ‘연극’에 해당하는 ‘테아트르(thea? ... 로고스는 언어를 중심으로 한 문학적 해석이고, 미메시스(영어: mimesis)는 동작을 중심으로 한 연극학적 해석이며, 모방본능은 본성을 중심으로 한 예술학적 해석이라 볼 수 현되는 ... 또 공연을 위한 공간과 연기자, 행동, 음악, 춤, 관객 등 대부분의 요소가 조화되어져서 나타난다. 희곡의 기원설은 학자에 따라 설이 각자 나뉘고 있다.
표준국어대사전 / 두산백과 / 김복희,영어 상(相)체계에 대한 연구,2000 https://dictionary.cambridge.org/ko/%EC%82%AC%EC%A0%84/%EC ... -Aspect(상)는 원래 러시아어 ‘vid’의 번역어로서, 슬라브계통 언어에서 볼 수 있는 동사의 완료상(perfective)와 비완료상(imperfective)의 형태적 차이를
이 시기의 대표적인 한국어 교재인 계림유사는 송나라의 서장관이 만든 것이고, 조선관역어에서 관역은 역관을 뜻한다. ... 세계화 시대에 맞춰서 그동안 영어, 중국어, 일어 중심으로 편찬되던 한국어 교재들이 다양한 언어로 만들어지고 있다. 멀티미디어를 통한 교재의 제작도 활발히 이루어지고 있다. ... 서울대학교, 연세대학교, 고려대학교에서 출판되고 있었던 교재들의 패러다임이 크게 바뀐 시기였다.
이당시 초대찬송가의 난해성은 영어번역의 문제보다 중국어 찬송의 한국어 전역에서 발생한 문제가 많았다. 밀러(F. S. ... [복음가](1907) - 동양선교회 편 동양선교회 예수교 복음 전도관, 오늘날 성결교회로 알려졌다. 1907년 11월 성결의 경건에 맞는 복음가를 벌써 역어냈다. 킬보른(E. ... 천주가사는 1779년 이벽의 [천주공경가]와 정약전의 [십계명가]로부터 시작된 것으로 보이나, 1850년대 최양업 신부 때로부터 그 활발한 저작이 넘친 것으로 보이며, 현재 약 200여
규범은 사회화를 통하여 확실하게 유지되는 경우가 대부분이지만 때때로 변화하기 때문이다. ... 사회라는 말은 영어 단어 ‘society’를 한자로 번역한 것이다. 중국 고전의 사회(社會)라는 단어는 오늘날과 달리 "제의(祭儀)를 위한 특수한 모임"을 의미한다. ... 대부분의 근대적 사회학자, 꽁트, 뒤르켐, 마르크스 등은 사회의 구조적 특성에 주목하는 실재론의 입장을 견지한다.
학교상담 개념 상담은 영어의 counseling에 대한 번역어로서 counsel이란 원래는 조언을 ‘준다’ 혹은 '가르쳐 준다' 라는 의미를 가진다. ... 성희롱 및 성폭력 관련 상담소는 2002년 이후 모든 대학이 의무적으로 두기능을 수행하고 있다. ... 가장 대표적인 것은 또래상담' 으로서 각 학교에서 실시하는 또래상담에 대해서 상담센터가 전문적 지원을 해 주고 있다.