삼국지 번역본들의 오역 실태 문열 <평역 삼국지>를 중심으로

최초 등록일
1999.04.09
최종 저작일
1999.04
10페이지/한글파일 한컴오피스
가격 무료 할인쿠폰받기
다운로드
인스타 팔로우이벤트

목차

제1. 글머리에
1. 심각하고 본질적인 오역들
2. 오역의 질과 양
3. 언어해석의 원칙
4. 이문열 『평역삼국지』를 문제삼는 이유

제2. 오역의 유형
1. 단어의 의미 오해에서 비롯된 오역들
2. 논리적으로 모순인 경우
3. 번역자의 자의(恣意) 또는 고정관념이 개입된 경우
4. 전혀 엉뚱한 번역이 된 경우

제3. 업중가(&#37172;中歌)에 대하여

1. 업중가란 무엇인가?
2. 업중가의 중요성
3. 정반대로 해석된 「업중가」
4. 「업중가」의 구성과 내용
5. 「업중가」의 원문과 해석

본문내용

1. 심각하고 본질적인 오역들
필자는 10대에 『삼국지』를 읽기 시작해서 중년의 나이를 넘긴 지금까지 참으로 여러 종류의 삼국지를 읽었다. 단행본 번역본은 물론이고 그 당시에는 신문에도 『삼국지』를 연재했었는데 신문연재의 삽화의 장면들이 마치 어릴 때 본 영화의 장면들처럼 지금도 아련한 기억으로 남아있다.
최근에 소위 『삼국지』의 번역본(飜譯本)들을 원문(毛宗岡本)과 대조해서 보면서 참으로 너무나 많은 오역을 발견하고 놀랐다. 『삼국지』가 본격 문학 작품도 아니요 뭐 그렇게 난해한 책도 아닌데 이렇게 눈에 뻔한 오역들이 참으로 오랫동안 방치(放置)되어 왔다는 것은 결국 소위 번역자들의 안일하고 무성의한 태도 때문이라고 보았다. 필자 자신은 참으로 한문(漢文) 실력이 천박(淺薄)하여 감히 한문 원전을 번역할 수 있다고 말하지 못한다. 그럼에도 불구하고, 그런 필자의 눈에 너무도 명백하고 본질적인 오역들이 너무 쉽게 너무 자주 여기저기에 발견된다는 사실이 참으로 충격적인 것이었다.

참고 자료

없음

이 자료와 함께 구매한 자료

자료후기(1)

자료문의

제휴사는 별도로 자료문의를 받지 않고 있습니다.

*o
판매자 유형Bronze개인

주의사항

저작권 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
환불정책

해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.

파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

찾던 자료가 아닌가요?아래 자료들 중 찾던 자료가 있는지 확인해보세요

  • 한글파일 [번역][번역사][개화기번역][번역제점][일한국번역]번역의 특징, 번역의 의의, 번역의 역할, 번역번역사, 번역과 개화기번역, 번역번역제점, 번역과 일한국번역 비교 16페이지
    어가 나타나고 있다. Ⅶ. 번역번역제점 1. 심각하고 질적인 오역 ?삼국지 ... ? 읽기 시작해서 참으로 여러 종류의 삼국지 읽었다. 단행 번역본 ... 은 물론이고 그 당시에는 신에도 ?삼국지? 연재했었는데 신연재의
  • 한글파일 [경영]삼국지와 경영 5페이지
    중국에서는 이런 말도 있다고 한다. “ ‘삼국지 번 읽은 ... 위에서 말한 ‘삼국지 번 읽은 사람과는 다투 말라는 말은 틀린 ... 선정동기 내가 ‘삼국지 처음으로 접한 것은 초등학교 시절 집에
  • 한글파일 중국의 통속소설 4페이지
    . - 삼국지연의, 수호, 서유기, 금명매, 홍루몽, 유림외사 등. 5 ... . 사대기서(四大奇書) - 나관중(羅貫中)의 《삼국지연의(三國志演義)》 《수호 ... 국시대 역사 소설화한 역사소설의 대표작. (《삼국지연의》는 후한(後漢
  • 한글파일 고전소설론 중간고사 요점정리 4페이지
    삼국지연의처럼 허구성이 짙다하여 폄하되다가 원말·명초에 민중 사이에서 ... 기서로 삼국지, 수호전, 금병매, 서유기 든 예와 이규경의 소설에 수호 ... 들의 독서이 매우 높았는데 세태변화에 쉽게 편승할 수 있는 여성
  • 한글파일 [국어교육] 외국어 학습 제재로서의 학 - 중세 동아시아 삼국의 경우 및 근대 전환기 서양 국가들의 한국어 학습의 경우 9페이지
    , 현재 중간이 전해고 있다. 만주어로 번역삼국지(三國志) 중에서 ... 을 뽑아 한과 함께 중국어 번역을 함께 실은 것인데, 그 글은 주로 ... . 근대 전환기 서양 국가들의 한국어 학습의 경우 1. 중세 동아시아
  • 한글파일 김만중의 생애 및 학관 10페이지
    한다.”고 했다. 이것이 나씨의 의 힘일 것이다. 이제 진수의 ... 나 사마광의 을 가고 여러 사람을 모아놓고 이야기 하/A> ... 해서 늙어서도 그만 두 않았고 아에 대한 교육이 남달랐다. 집안이
  • 한글파일 한국 고전소설의 독자 8페이지
    벗어나는 괴상하고 신기한 말이 또한 많이 있습니다. 『삼국지연의』는 괴상하고 ... 소설의 확산이 꺾일 수는 없어서, 독자들의 기여로 국내작뿐 아니라 ... . 그런데 이렇게 출판된 소설은 이전 시기에 세책가 중심으로 유행했던
더보기
우수 콘텐츠 서비스 품질인증 획득
최근 본 자료더보기
삼국지 번역본들의 오역 실태 문열 &lt;평역 삼국지&gt;를 중심으로