로망스어
- 최초 등록일
- 2011.05.08
- 최종 저작일
- 2010.10
- 7페이지/ 한컴오피스
- 가격 1,500원
소개글
지금 쓰이는 로망스어중에서 라틴어에서 어원을 찾을 수 있는 단어들을 찾고 그 어원과 변화과정을 설명한 레포트입니다.
목차
1. 지정단어 4개
1) biscuit
2) migliore
3) parasol
4) macho
2. 자유단어
1) veteran
2) stella
3) enquete
4) misa
3. 참고문헌
1) biscuit
2) migliore
3) parasol
4) macho
1) veteran
2) stella
3) enquete
4) misa
본문내용
<지정단어 4개>
1) biscuit
[변화과정 : biscoctum>biscoctu>bescuit>biscuit]
‘biscuit’은 건빵, 비스킷, 케이크 등의 뜻을 가진 불어로 www.naver.com 프랑스어 사전
고전 라틴어 ‘biscoctum’(‘biscoctus’의 대격)에서 기원한 단어이다. 라틴어로 ‘두번’이란 뜻의 ‘bis’와 ‘굽다’라는 뜻의 ‘coctum(coctus의 대격)’가 합쳐져서 만들어진 합성어로 비스킷을 어원대로 직역하면 ‘두 번 구어서 요리된 것’이다. http://blog.naver.com/whol5v2?Redirect=Log&logNo=120107566277
이러한 단어가 통속 라틴어로 변화하는 과정에서 `-m`이 탈락 하여 ‘biscoctu’로 변화한다. 이후 단어의 마지막에 오는 u는 (닫힌 u냐 열린 u냐에 상관없이) o로 변화한다. “로마제국의 흥망과 로망스어의 확장” 수업자료
‘biscocto’의 ct는 라틴어의 자음군으로 갈리아어의 기층어적인 영향을 받아 오크어와 프랑스어에서는 간모음의 위치에서 it로 바뀌게 되어 ‘biscoito’가 된다. 이문수, 이창순.(2006) “유럽과 로망스어의 이해” / p.62-63
프랑스어의 특징 중 하나로 강세가 오지 않는 곳에는 탈락현상이 많이 발생한다는 것이 있다. 이 법칙이 적용되어 강세를 받지 않은 마지막 철자 ‘-o`는 탈락이 되고 복합모음 `oi’가 ‘ui’로 바뀌어 현재 프랑스어인 ‘biscuit’의 형태를 갖추게 되었다. 이문수, 이창순.(2006) “유럽과 로망스어의 이해” / p.62-63
이 단어는 프랑스어에서 영어로 넘어가는 과정에서도 철자상의 변화나 뜻의 변화 없이 그대로 ‘biscuit’으로 사용된다
참고 자료
이문수, 이창순.(2006) “유럽과 로망스어의 이해”
장한업.(2004) “어! 이것도 불어였나?”
마르셀 꼬엥 著, 『佛語史: 언어발달과 사회 변천사』, 도서출판 어문학사, 1996, 金東燮 譯
및 여러 인터넷 자료
http://en.wikipedia.org/wiki/Stella
http://cafe.naver.com/munhyeon.cafe?iframe_url=/ArticleRead.nhn%3Farticleid=1387
http://blog.naver.com/wind0631?Redirect=Log&logNo=150098591841
http://cafe.naver.com/remonterrace.cafe?iframe_url=/ArticleRead.nhn%3Farticleid=301023