제대로번역한 Mosaic2 Reading (6th edition) Chap8-2. A Revolution in Medicine
- 최초 등록일
- 2021.04.13
- 최종 저작일
- 2021.04
- 5페이지/ 어도비 PDF
- 가격 3,000원
소개글
제대로번역한 Mosaic2 Reading (6th edition) Chap8-2. Trees for Democracy (민주주의를 위한 나무들) 본문의 완벽 번역본입니다.
6th Edition, 2015년 8월 개정판입니다.
번역기를 돌린 듯 대충 번역한 자료들은 문장의 전체적인 맥락을 이해하는데 전혀 도움이 되지 않습니다
하버드 비즈니스 케이스, Longman Academic Reading Series, Reading Explorer, Skills for success, Northstar 등 제가 전문 번역한 여러 번역 자료들의 평가를 확인하시면 자료의 품질을 짐작하실 겁니다.
타자료들에 비해 가격은 약간 비쌀지 모르지만 믿고 구매하셔도 후회없으실 겁니다. 도움되셨으면 합니다.
* 본 문서는 배포용으로 복사 및 편집이 불가합니다.
목차
없음
본문내용
Chap 8. Breakthroughs
Part 2. A Revolution in Medicine
의학의 혁명
Ann Miscoi had seen her father and her uncle die of organ failure in their mid-40s. So she figured she was lucky to be living when she turned 50 last year.
앤 미스코이(Ann Miscoi)는 자신의 아버지와 삼촌이 장기 기능 손상으로 40대 중반에 사망한 것을 보았다. 따라서 그녀는 작년에 50대에 접어들었을 때 자신이 살아있는 것이 행운이라고 여겼다.
The trouble was, she felt half dead. Her joints ached, her hair was falling out, and she was plagued by unrelenting fatigue.
문제는 그녀가 거의 죽어가고 있다고 느낀다는 것이다. 그녀의 관절은 통증이 심하고, 머리카락은 빠지고 있으며, 끊임없는 피로감에 고통받고 있다.
Her doctor assured her that nothing was seriously wrong, even after a blood test revealed unusually high iron levels, but Miscoi wasn’t so sure.
그녀의 의사는 혈액 검사에서 철분 수치가 심지어 비정상적으로 높은 것으로 나타났는데도 심각하게 잘못된 것은 아무것도 없다고 장담했지만, 미스코이는 확신할 수 없었다.
참고 자료
없음