외국인 학습자의 모국어를 상정하여(영어권 or 일본어권 or 중국어권 or 베트남어권 등) 그 학생들에게 초급 문법을 가르칠 때 고려할 사항을 찾아보고, 교수방안을 제시하시오.
- 최초 등록일
- 2020.04.29
- 최종 저작일
- 2020.04
- 3페이지/ 한컴오피스
- 가격 5,000원
* 본 문서(hwp)가 작성된 한글 프로그램 버전보다 낮은 한글 프로그램에서 열람할 경우 문서가 올바르게 표시되지 않을 수 있습니다.
이 경우에는 최신패치가 되어 있는 2010 이상 버전이나 한글뷰어에서 확인해 주시기 바랍니다.
소개글
주제: 외국인 학습자의 모국어를 상정하여(영어권 or 일본어권 or 중국어권 or 베트남권 등), 그 학생들에게 초급 문법을 가르칠 때 고려할 사항을 찾아보고, 교수 방안을 제시하시오.
목차
I. 서론
II. 본론
1. 한국어의 문법적 특성
2. 초급문법을 가르칠 때 고려할 사항
3. 자주 일어나는 영어권 학습자의 오류
4. 영어권 학습자에 대한 초급 문법 교수방안
III. 결론
IV. 참고 문헌
본문내용
1) 이 꽃은 아름다운이다.: 한국어의 형용사는 자체만으로도 서술어의 기능을 할 수 있는데, 영어권 학습자는 이것을 인지하지 못해 영어의 ‘be’에 해당하는 한국어의 ‘이다’를 한국어 형용사 다음에 사용하는 오류를 일으킨다.
2) 백합 열 꽃 주세요.: 분류사를 잘못 사용하는 오류를 범하는 것으로 ‘백합’을 세는 것으로 한국어에서는 분류사 [송이]를 사용해야 하는데 분류사가 잘 발달되어 있지 않은 영어권 학습자들은 분류사를 잘못 사용하는 오류를 범하게 된다.
3) 제일 높다/조금 높다/아주 슬프다/조금 슬프다 등: 영어의 형용사는 정도에 따라서 형태가 변하지만(tall-taller-tallest/sad-sadder-saddest) 한국어 형용사는 그렇게 사용하지 않고 정도를 나타내는 부사를 다양하게 사용한다.
참고 자료
국립국어원(2005),외국인을 위한 한국어 문법 1&2, 커뮤니케이션북스
박동호(2020), 대조 언어학, 진흥원격평생교육원
총신대학교 한국어학당(2017), 외국어로서의 한국어교육의 이론과 실제. 도서출판 참
TOPIK KOREA(2019), 참 한국어1, ㈜도서출판 참