최신계약서항목별 국문 및 영문 번역사례 5차
- 최초 등록일
- 2013.08.12
- 최종 저작일
- 2013.08
- 5페이지/ 한컴오피스
- 가격 1,500원
목차
1. 최신계약서항목별 국문 및 영문 번역사례 5차
본문내용
제18조 (잡칙)
18.1 통지모든 통지는 서면으로 하여야 하며, 직접 수교하거, 항공등기우편 또는 동일자 항공등기우편으로 확인된 전신, 모사전보, 텔렉스로 발송하여야 한다.
Article 18. Miscellaneous Provisions
18.1 NoticesAny notice required or permitted to be given hereunder be in writing, and may be given by personal service, registered airmail, or by cable, facsimile or telex if confirmed on the same day in writing by registered airmail.
18.2 완전합의-변경이 계약은 계약주체에 관하여 제조업자와 판매권자간의 완전합의를 구성하며, 계약조건의 변경, 수정은 양 당사자간의 정당한 권한을 가진 대리인의 서명이 있는 서면에 의하지 아니하고는 할 수 없다.
<중 략>
18.5 ServerabilityIf any one or more of the provisions contained in this Agreement shall be declared invalid, illegal or unenforceable in any respect under any applicable law, the validity, legality and enforceability of the remaining provisions contained herein shall not in any way be affected and in such case the parties hereto oblige themselves to reach the intended purpose of the invalid provision by a new, valid and legal stipulation.
18.6 제목오로지 편의상 붙여진 각 조의 제목들은 이 계약의 해석에 아무런 영향을 주지 않는다.이 사실을 입증하기 위하여 양 당사자들은 각각 그들을 적법하게 대리하는 자에 의하여 이 계약서를 작성하였다.
참고 자료
없음