한국 교회 찬송가 발간 사
- 최초 등록일
- 2010.10.11
- 최종 저작일
- 2010.10
- 16페이지/ 한컴오피스
- 가격 3,000원
소개글
한국 교회, 여러 교단에서 쓰는 찬송가의 발간사로 교회음악의 과거를 정리하고 미래의 잣대를 제시하고자합니다.
목차
1. 한국 초대 교회의 찬송 (찬송가 출판 이전의 전초 적 배경)
1.1 독일어와 영어 찬송
1.2 중국어 찬송
1.3 찬송집 출판 이전의 우리말 번역 찬송
1.4 찬송집 출판 이전의 출판을 위한 전초 작업
2. 한국 교회 찬송가 出版史
2.1 『찬미가』- 『찬송가』
2.2 『찬양가』,1893
2.3 『찬셩시』, 1895
2.4 윤치호 편술의 『찬미가』
2.5 『찬송가』
2.6 『복음가』
2.7 『구세군가』
2.8 『新訂찬송가』『新編찬송가』『부흥성가』
2.9 『찬송가』(합동 찬송가)1949
2.10『새찬송가』 1962
2.11『개편찬송가』1967
2.12『찬송가』, 1983
2.13『21C 찬송가』, 2006
3. 『통일 찬송가』와 『21C 찬송가』의 비교
3.1『통일 찬송가』에는 있었으나 『21C 찬송가』에서는 빠진 찬송들
3,1,1 노랫말은 다르나 곡은 같은 찬송들
3.1.2 곡은 다르나 노랫말은 같은 찬송들
3.1.3 짧은 송영곡
3.1.4 사용빈도수가 너무 적은 찬송가
3.2 내용의 부피 비교
3.3 찬송가 토착화의 가능성 비교
3.4 특별 주제 찬송 편수의 비교
3.5 노랫말의 비교
3.6 조성 비교
3.7 『21C 찬송가』편찬에서 누락된 『통일 찬송가』의 찬송들
본문내용
한국 개신교회의 찬송가 발간 사( 發刊史 )
1. 한국 초대 교회의 찬송 (찬송가 출판 이전의 전초 적 배경)
한국교회에서 회중을 위한 찬송가집이 처음 출판 된 것은 1892년, 감리교단에서였다. 교회와 음악, 특히 예배의식과 음악은 상호불가분리의 관계에 있다. 그러므로 한국에 기독교가 전파된 이래로 찬송가집의 첫 출판 이전에 불렸을 찬송에 대해 간과할 수 없다. 왜냐하면 그것은 찬송가 출판 이전의 전초 적 배경이 되기 때문이다.
1.1 독일어와 영어 찬송
1885년 이후 현 이화여자대학교의 前身인 이화학당에서 “스크랜톤 부인(Mary F․ Scranton)은 자기의 첫 학생이었던 한국인 부인 한 사람을 가르치기 시작하였을 때, 오르간도, 책도 없이 영어로 찬송가를 가르쳤다.註1)”고 『梨花 80年史』에는 기록되어있다.
흔히 한국 교회사를 말할 때 1885년을 시작 연대로 봄으로 上記 『梨花 80年史』의 기록은 한국 교회 찬송가 발간 사를 위한 중요한 자료가 된다. 그러나 찬송가 사 뿐 아니라 선교사 적으로도 간과할 수 없는 몇 자료들이 있다.
우선, ‘1832년 당시 중국 주재 화란 선교회( Netherlands Mission Society )에 소속된 독일인 선교사 구쯜라프( Karl F.A. Gutzlaff )가 그 해 7월 7일에 商船의 통역관으로 왔는데 그는 장산곶과 군산만 등지에서 30여 일간 머물렀다.’註2)는 기록이 그것이다.
또한 1865년 9월에 상해에 주재해 있던 영국인 선교사 토마스( Robert Jermain Thomas)는 대동강 연안에서 약 2개월 반을 지내다 결국 한국 개신교의 첫 순교자가 되었다.註3)
구쯜라프와 토마스의 포교 활동에서 찬송이 어떻게 불렸는지에 대해서는 상세한 기록이 없다. 그러나 이들 자료는 교회와 음악, 특히 예배의식과 음악은 상호불가분리의 관계에 있다는 전제하에 여러 가지로 유추해 볼 수 있는 자료들이다.
(이하생략)
참고 자료
없음