<방통대과제> 중한번역연습 A+ 레포트입니다.
- 최초 등록일
- 2020.11.20
- 최종 저작일
- 2020.11
- 15페이지/ 한컴오피스
- 가격 3,000원
목차
1. 각 장마다 제시된 5문장(단락)의 초역과 수정을 쓰시오.(45점)
2. 각 장마다 제시된 5문장(단락)을 토대로 하여 주요 내용을 요약 정리하시오.(18점)
3. 중한번역에 대한 자신의 견해를 서술하시오.(7점)
본문내용
(1) 老人从来不吃得很饱,一般吃八分饱即放下筷子。
→ 노인은 지금까지 배불렀던 적이 없었고 80% 정도 부르면 젓가락을 내려놓았다.
→ 노인은 배가 부를 때 까지 먹지 않는데 보통 어느 정도 양이 차면 젓가락을 내려 놓았다.
(2) 你苦苦追求,得到的将不是幸福,而是一片空虚。
→ 열심히 구해서 행복이 아닌, 공허감을 얻었다.
→ 당신이 악착같이 구해 봐야 얻는 것은 행복이 아닌 공허함일 것이다.
(3) 我也不知怎么搞的,总是高兴不起来。
→ 나도 무슨 영문인지 모르겠지만 늘 기쁠 수 없다.
→ 나도 웬일인지 영 흥이 나지 않는다.
(4) 我回头一看,只见孩子的小脸冻得红彤彤的。
→ 내가 머리를 돌려 문득 보니, 아이의 작은 얼굴이 얼어서 새빨갛다.
→ 고개를 돌리자 추워서 빨갛게 된 아이의 작은 얼굴이 눈에 들어왔다.
(5) 外面吵得孩子们都睡醒了。
→ 외부의 시끄러움이 아이들을 다 깰 정도다.
→ 밖이 너무 시끄러워서 아이들이 다 깼다. / 밖에서 떠드는 바람에 아이들이 다 깼다.
<제3강 : 제1부 중한 오역 유형 분석 제3장 문장 번역 오류>
(1) 老师注意了一下我的态度。
→ 선생님은 내 태도에 한 번 주의를 주셨다.
→ 선생님은 내 태도를 신경 쓰셨다.
(2) 灾难塑造了她顽强、忍耐、执著的性格。
→ 재난은 그녀의 강인하고 참을성 있고, 끈기 있는 성격을 만들어 냈다.
→ 재난은 그녀를 강인하고 근성이 있는 사람으로 만들었다.
(3) 房主的条件非常奇怪,条件是只租给没有孩子的家庭。
→ 방 주인이 내세운 조건이 매우 이상했다. 조건은 단지 아이가 없는 가정에만 세를 놓겠다는 것이다.
→ 집 주인이 특이하게도 아이가 없는 집에만 세를 놓겠다고 한다.
참고 자료
없음