목차
1. 연구 방법론과 연구범위
2. 최종형태로 본 출애굽기 1장의 본문비평과 사역
BIBLOGRAPHY
본문내용
1. 연구 방법론과 연구범위
최종형태의 히브리어 출애굽기의 명칭은 תומשׁ הלאו(베엘레 쉐모트=그리고 이름은 이러하다) 이다. 출애굽기 전체구성 중에 출애굽기 1장이 그 위치를 차지하고 있는 의미를 살펴보고자 한다. 그러기위해 먼저 출애굽기 1장 자체를 연구하고, 확대구조 속에서 창세기와 어떻게 연결되었는지를 살펴보아야 할 것이다. 이 연구를 위하여 먼저, 범위는 출애굽기 1장 1절에서 22절까지를 BHS 본문 R. Klttel, BIBLIA HEBRAICA STUTTGARTENSIA, Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1967/77, 86-87.
비평과 사역을 하였다. BHS의 Apparatus criticus(비평장치) 전부와 소 맛소라, 대 맛소라 일부를 다루었다. 사람이름은 히브리어 음역을 그대로 살려서 사역하였으니 참고 바랍니다. 시간의 한계성 때문에 진전된 부분까지 우선 인터넷에 올립니다.
본인은 계속하여 출애굽기 1장의 구조를 살펴본 후, 최종형태 본문인 1장이 출애굽기 전체와 어떤 연관성이 있는지 반복되는 단어와 주제를 중심으로 살펴보고자 한다. 방법론은 공시적 성서연구방법으로서 최종형태의 구성비평의 방법으로 연구하고자 한다.
참고 자료
BIBLE
BHS BIBLIA HEBRAICA STUTTGARTENSIA, 1967/77.
BHK BIBLIA HEBRAICA edidit Rudolf Kittel, 1968.
LXX SEPTUAGINTA edidit Alfred Rahlfs, 9th edition. Ⅱ Vols. 1983.
성경전서, 개역한글판. 서울:대한성서공회, 1956.
성경전서, 개역개정한글판. 서울:대한성서공회, 1998.
성경전서, 표준새번역. 서울:대한성서공회, 1993.
성경전서, 표준새번역개정판. 서울:대한성서공회, 2001.
성경전서, 공동번역판. 서울:대한성서공회, 1977.
성경전서, 공동번역개정판. 서울:대한성서공회, 1999.
성경전서, 현대인의 성경. 서울:생명의 말씀사, 2004.
COMPUTER BIBLE
DeluxeBible 디럭스바이블
BibleWorks 5 바이블 웍스5.0
Dulos Bible 둘로스 바이블
SKTHOT The Stephen Korean Text of the Hebrew Old Testament
스테판원어성경 구약(상)(하)
SHKC Stephen Hebrew-Korean Concodance 스테판 원어성구사전 구약(상)(하)
BOOKS
DavidsonA. B., 히브리어 문법(제26판), 이영근역, 서울: 크리스챤다이제스트, 1995.
Gesenius W., 게제니우스 히브리어 문법, 신윤수역, 서울: 비블리아 아카데미아, 2003.
Weil Gerard E., MASSORAH GEDOLAH, Romae:Pontificium Institutum Biblicum. 1971.
Weingreen J., 구약성서 히브리어 완성, 김재관역, 서울: 기독교 문서선교회, 1999.
강병도, The Charis Bible Commentary, 서울: 기독지혜사, 2003.
김경래· 함현주, 성서당 히브리어·한글사전, 전주대학교출판부, 1999.
안영복, 성경 히브리어 문법, 서울: CLC, 1985.
한동구, 히브리성경(BHS)용어사전, 서울: 도서출판 미크로, 1998.