• LF몰 이벤트
  • 파일시티 이벤트
  • 서울좀비 이벤트
  • 탑툰 이벤트
  • 닥터피엘 이벤트
  • 아이템베이 이벤트
  • 아이템매니아 이벤트
  • 통합검색(500)
  • 리포트(435)
  • 서식(19)
  • 시험자료(18)
  • 논문(16)
  • 자기소개서(6)
  • 방송통신대(5)
  • 이력서(1)

"方言史" 검색결과 141-160 / 500건

  • 워드파일 칸 나오토 총리의 담화에 대한 의견
    ところが、過去史の清算の声が韓国には上がり、日本の方は『謝罪をするなんてとんでもない。謝罪政治はやめろ!』という声が上がっています。 ... すなわち、今度の談話は肯定的な面と不十分な面が共存し、今後の両国の関係は歴史的問題をどう扱うかに掛かっていたと言えます。 首相談話は、これまでの日本政府の態度を越える水準です。 ... 痛切な反省の意を表し、心からお詫びの気持ちを表明いたします」という内容の談話を発表した以降、日本政府は、「村山談話を踏襲する」という言葉を繰り返しました。
    리포트 | 1페이지 | 2,000원 | 등록일 2010.09.06
  • 한글파일 동한연의 5회 6회 7회 8회
    莽見薛方未至, 遣使安車以迎。使者見薛方, 曰:“吾主王莽, 久愛賢士, 渴想心懷, 今特遣吾車迎, 請賢土早赴, 慰彼之望。” 方謝曰:“堯舜在上, 下有巢由。 ... 太子王禹急至前殿報知王莽, 言太師?勝不食自死。 ... 東漢秘史 第四回  乘威據賊侵英主 假制施仁斂小民 己已新建國元年春正月, 王莽登殿, 召衆文武議曰:“子?原立, 今朕爲帝, 則有二君, 將何如耶?” 蘇獻出班奏曰:“天下國家, 不可二主。
    리포트 | 6페이지 | 3,000원 | 등록일 2013.02.22
  • 워드파일 마르크스신문사상 논문 (중국어)
    韩国新闻的历史与现状 [ 摘要 ] 最近在我们生活的大概全部领域上,大众言论担当为基本的、决定性的作用。新闻就是大众言论的初始。随着当时的环境或历史的发展,新闻也经过了变化而才产生了现代的新闻状态。 ... 随着半岛南北两部分的政治加深,双方各自建立了政权。1948年8月15日,大韩民国成立。 ... 现代社会被主导大众言论,这不是夸张的。新闻就是大众言论的初始。人类的传播交流经过千百万年的演化,如今已达到以电子计算机为标志的高度发达阶段。通过漫长的历史,才产生了现代的新闻状态。
    리포트 | 4페이지 | 3,000원 | 등록일 2013.01.11
  • 한글파일 잔당오대사연의 38회
    却說史建唐領兵正行, 前面報馬言:“到唐營, 離此不遠。” 각설사건당령병정행 전면보마언 도당영 리차불원 각설하고 사건당이 병사를 이끌고 바로 가려는데 전면에 보고하는 기마가 말했다. ... 友金聽其言大喜, 封爲總兵官, 撥軍二萬, 健將八員, 一同李嗣源連夜便發, 飛奔?寶山來。 ... , 搖動五方旗; 인마군전사명쟁웅 도창연마 악사나여래회하나타 머리를 돌리며 고사계의 말이 접근하여 옴을 보고 말을 빙 돌려 한 창으로 고사계는 말을 수습하지 못하며 한 창에 찔러 죽으니
    리포트 | 11페이지 | 4,000원 | 등록일 2013.12.03
  • 워드파일 일본 표현 (일본어 작문)
    やはり言語を学ぶということは、その言語を使う国に直接言って学ぶことよりいい仕方はないと思い増す。もし日本に来なかったら、このような言葉は知っているはずがありません。 ... 時間の経過につれて、新しい言葉が生まれるし、使わないようになる言葉は消滅になるし、意味が変わるようになるし、形が変わるようになるし、縮約になるし、これを言語の歴史性ということでしょう。 ... 気になる言葉 朴哲瑋 言語ということは様々な性質を持っています。記号性、恣意性(しいせい)、社会性、歴史性、創造性、体系性、分節性、抽象性(ちゅうしょうせい)などがあります。
    리포트 | 2페이지 | 1,500원 | 등록일 2010.04.06
  • 한글파일 전한통속연의 第十四回 失兵機陳王斃命 免子禍
    許爲豪雄, 且與語梁不禁驚歎道:“東陽有這般賢令史?我當先與通問, 邀他同往攻秦, 方爲正當辦法。” ... 呂臣從未聞有姓, 不禁相訝, 及布詳本末, 方得眞相。 ... 第十四回 失兵機陳王斃命 免子禍母垂言 제십사회 실병기진왕폐명 면자화영모수언 전한통속연의 14회 병사기회를 잃은 진승왕은 죽고 아들 재앙을 면하려고 영의 부모는 말을 했다.   
    리포트 | 23페이지 | 3,500원 | 등록일 2015.09.20
  • 한글파일 동한연의 22 23회 24 25회
    聽罷其言, 大怒曰:“此人正是妖人劉秀!” 喝令左右擒下, 至新香亭勘問。 東漢秘史 第十四回  故假威名卽日興 光武中興恢漢業 却說文叔被蘇和拿下, ?殺莊人, 推車急走。 ... 李通見之, 大喝一聲, 其人方回而去。後贊少翁詩曰:易中造化識天機, 筮蔔初從太昊時;何事先生名獨擅, 端能審象與機宜。 却說文叔見李通喝退一人, 而問曰:“是何人也?” ... 東漢秘史 第十三回  少翁預蔔聖君臨 訪推命運何時泰 揖罷, 卽請人縣衙, 遜坐置酒款待, 謂曰:“吾乃此邑之宰, 姓李名通, 字次元。敢問賢公何姓?” 文叔曰:“吾乃白水村金和是也。”
    리포트 | 7페이지 | 4,000원 | 등록일 2013.03.04
  • 워드파일 한류가 중국외래어에 주는 영향 분석 (중국어)
    【关键词】汉语;韩语;韩语外来词;韩流;文化;影响 【序文】 近些年,“韩流”是中韩两国的热门话题,中国与韩国在1992年建了交,两国建交之初,由于历史原因,而当时的两国人民对对方的了解还是不多。 ... 史有为;《汉语外来词》;商务印书馆;2003年 4. 고정민;《한류포에버》;한국문화산업교류재단;2010年 5. ... 尽管人们不断将其加以规范,但随着新概念、新事物的不断涌人以及不同文化背景、历史、地域的原因,使这种现象有逐渐增多的趋势。
    리포트 | 6페이지 | 3,000원 | 등록일 2013.01.11
  • 한글파일 당사통속연의 35회 묵철칸은 혼인을 후회하고 쳐들어오고 양공 적인걸은 직무를 다하고 죽다
    却說武氏用二張言, 乃遣職方員外徐伯等, 召廬陵王哲至東都。 ... 偏長史唐波若, 潛爲敵應, 引入虜兵。 편장사당파약 잠위적응 인입로병 편장사인 당파약이 몰래 적과 내응하여 오랑캐 병사를 이끌고 들어왔다. (也想去虜歌?) ... 武三思且奏言昌宗系王子晉後身, 乃由武氏令着羽衣, 吹鳳笙, 騎一木鶴, 往來庭中。
    리포트 | 28페이지 | 5,500원 | 등록일 2015.04.20
  • 워드파일 방송대 과제물. 3학년 2학기 중급일본어활용2
    こうした差は、歴史によるものだ。味付けに関しては、関東は武士の料理ゆえに、濃厚で味が濃くなり、関西は、公家や商人の料理ゆえに、繊細で薄味、素材の味を生かしたものになったそうだ。 ... いっぽう,東京人は「バカ」と言われるより,「アホ」と言われるほうがムッとする。大阪人にとって「アホ」と言うことばは他人を罵倒する意味はあまりなく,会話を潤滑にする間投詞のようなものである。 ... ③ うなぎの開き方(さばき方) 関東:「背開き」にして一度素焼く。それから蒸し器で蒸してからたれを付けてから焼く。蒸すと皮も柔らかくなる。
    시험자료 | 6페이지 | 2,000원 | 등록일 2012.01.28
  • 한글파일 채동번의 중국 동한역사 소설 후한통속연의 32회
    却說章帝在位十三年, 已經改元三次, 承襲祖考遺業, 國勢方隆, 事從寬簡, 朝野上下, ?稱乂安。 ... 偏至章和二年孟春, 忽然得病, 竟至彌留, 顧命無甚要囑, 但言毋起寢廟, 如先帝舊制。 편지장화이년맹춘 홀연득병 경장미류 고명무심요촉 단언무기침묘 여선제구제 ? ... 章帝春秋方富, 做了十餘年的太平皇帝, 優遊度日, 好算是福祿兩全。 장제춘추방부 주료십여년적태평황제 우유도일 호산시복록양전 ?游 [y?
    리포트 | 25페이지 | 5,500원 | 등록일 2015.06.27
  • 워드파일 등소평의 실용주의:중문
    即他们共有实事求是的命题,但将各自的方法适用到现实而提出彼此不同的处方笺。邓小平的处方笺为通过‘经济改革’和‘对外开放’实现近代化。‘黑猫白猫’代表与改革开放有关的邓小平理论。 ... 抗日战争、国共内战、文化大革命等,邓小平一直跟中国近现代史的激动期在一起,也可以说邓小平的人生即是中国的近现代史。所以了解邓小平对了解中国有所帮助。 ... 前言 中国人对邓小平的不断支持是可以由邓小平生前的中国经济发展说明。毛泽东是中华人民共和国的创建人,邓小平则作为改革开放之父,创造出中国发展基础。
    리포트 | 5페이지 | 2,000원 | 등록일 2012.02.29
  • 한글파일 채동번의 동한 역사소설 후한통속연의 33회 한문 및 한글번역
    說本甚是, 偏廷臣多逢迎權戚, 互有異言。 ... 今陛下思慕山陵, 未遑政事, 諸舅寵盛, 權行四方, 若不能自損, 誅罰必加。 금폐하사모산릉 미황정사 제구총성 권행사방 약불능자손 주벌필가 山陵:指山岳;? ... 看官欲知他姓名, 就是侍御史何敞, 諫草中大略說是: 간관욕지타성명 취시시어사하창 간초중대략설시 여러분이 그의 성명을 알려고 한다면 곧 시어사 하창이니 대략 간단하게 이와 같다.   
    리포트 | 24페이지 | 5,500원 | 등록일 2015.06.30
  • 한글파일 [일본어]한일강제병합 100년을 맞이하여
    私の方から、最近の韓日?係が相互に門?を解放することなどでかなりよくなっているようだが、まだ過去の?史については、?係が疎遠ようだと言ったら、彼は過去のことは? ... ありませんと言っても、仲直り出?るかどうか分からないのだが、?られた人の方が先に?" "日本の天皇が韓?に訪問さえすれば、??の?係の距離が完全になくなるのか?" ... 史というものは、現在と未?を映す鏡である。取り返しのつかない過ちを犯しておき、謝ることなく、ウダウダと言い?ばかり?べ立てている日本が再び??を起こさないという保?は、どこにもない。?
    리포트 | 2페이지 | 1,500원 | 등록일 2010.06.24
  • 워드파일 歴史のなかの天皇 
    つまり通説は天皇の称号はさまざまに変化したが、称号は変わっても天皇の本質は変わらなかったと通念的な考え方が正しいか、と述べて読者は迷宮入りになる。答えは何だろうか?著者は言わない。 ... 本のなかで著者が言われる言葉で、歴史は過去と現在の対話という言葉があります。本当に言葉通りだと思います。今までの日本、韓国、中国の歴史は全てが事実ではないと思います。 ... では著者が本当に言いたいことは何だろうか?答えは近いところにある。題目の通りであった。  「歴史のなかの天皇」の言葉そのままである。著者は歴史の中の天皇をとても客観的に見させている。
    리포트 | 4페이지 | 8,900원 | 등록일 2010.05.30
  • 한글파일 속자치통감 13권 송나라기록 13
    五月, 乙丑, 以侍御史鄭宣、司門員外劉、戶部員外趙載爲如京使, 殿中侍御史柳開爲崇儀使, 左拾遺劉慶爲西京作坊使。 ... 方涉巨馬河, 人畜相蹂踐而死者無算。 바로 거마하를 건너려는데 군인과 가축이 서로 밟아서 죽은 사람을 셀수 없었다. 知幽州行府事劉保勳馬陷中, 其子利涉救之, 不能出, 遂俱死。 ... 帝然其言。 태종이 그 말을 맞게 여겼다. 詔詢安邊策, 殿中侍御史趙孚奏議, 大略謂宜內修戰備, 外許歡盟, 帝嘉納之。
    리포트 | 27페이지 | 8,000원 | 등록일 2014.10.15
  • 한글파일 당사통속연의 第十九回19회 강한 오랑캐가 내란이 일어나 여러 부족이 분쟁하며 자취를 추적해 왕세자의 소문을 들어 폐위시키다.
    , 遂致廢死, 事見《隋史演義》。) ... 太宗乃語遂良道:“方今群臣忠直, 無過魏徵, 我遣令傅太子, 弼成潛德, 以副衆望。” ... 遂良奏言太子諸王, 應有定分, 請?從整核.
    리포트 | 27페이지 | 7,000원 | 등록일 2014.08.07
  • 한글파일 나관중의 삼수평요전 第二回 
    況且生性剛直,見袁公情辭慷慨,涕淚交流,心中十分不忍,向着北斗星君道:「這毛畜所言,? ... 風,北方寒風,東南方長風,東北方融風,西南方巨風,西北方?風。 즘견득 동방도풍영원히 다스릴 보배로 삼게 했다. 囑咐道:「此幕只可展開尺餘,便有十里霧氣,不可全展,恐於世人不便。」 ... “고사(鼓史)는 모두 복장을 바꾸어 입어야 한다. 감히 경망스럽게 그러한 차림으로 앞으로 나왔는가?” 그러자 예형은 이렇게 대꾸했다. “좋소!”
    리포트 | 25페이지 | 7,000원 | 등록일 2013.11.23
  • 한글파일 고려시기 유교적 역사관 - 삼국사기를 중심으로
    是以, 古之明君, 虛己問政, 和顔受諫, 猶恐人之不言, 懸敢諫之鼓, 立誹謗之木而不已. ... 之役, 高句麗與靺鞨合軍, 方四十里, 太宗望之, 有懼色. 又曰, 六軍爲高句麗所乘, 殆將不振. 候者告英公之麾, 黑旗被圍, 帝大恐. ... 이러한 역사 서술은 한국의 정통사학을 크게 발전시켜 조선 초의 역사 서술 특히 《高麗史》등 사서 편찬에 크게 기여하게 된다. Ⅴ.
    리포트 | 10페이지 | 2,000원 | 등록일 2014.11.14
  • 워드파일 번역용어성립사정
    、このような使い方から「デジタル」という言葉から連想される科学・情報技術に対する人々の期待を覗くことが出来る。 ... するものとして、あえて読み替え、原文の筋を組みかえつつ翻訳」しているように、翻訳家によって翻訳語として採用された日本語は当時の時代背景を反映しているため、翻訳語を通じて当時の事を推測することも出来るという歴史的資料 ... 「人が言葉を憎んだり、憧れたりしている時、人はその言葉を機能として使いこなしてはいない。逆に、その言葉によって、人は支配され、人が言葉に使われている。
    리포트 | 3페이지 | 1,500원 | 등록일 2012.07.26
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업