제대로번역한 Mosaic2 Reading (6th edition) Chap7-1. The San Francisco Sculptor Who Created Nicolas Cage's "Dreadful Dragon"
- 최초 등록일
- 2021.04.12
- 최종 저작일
- 2021.04
- 7페이지/ 어도비 PDF
- 가격 3,500원
* 본 문서는 PDF문서형식으로 복사 및 편집이 불가합니다.
소개글
제대로번역한 Mosaic2 Reading (6th edition) Chap7-1. The San Francisco Sculptor Who Created Nicolas Cage’s “Dreadful Dragon” (니콜라스 케이지의 “무시무시한 용”을 만든 샌프란시스코의 조각가) 본문의 완벽 번역본입니다.
6th Edition, 2015년 8월 개정판입니다.
번역기를 돌린 듯 대충 번역한 자료들은 문장의 전체적인 맥락을 이해하는데 전혀 도움이 되지 않습니다
하버드 비즈니스 케이스, Longman Academic Reading Series, Reading Explorer, Skills for success, Northstar 등 제가 전문 번역한 여러 번역 자료들의 평가를 확인하시면 자료의 품질을 짐작하실 겁니다.
타자료들에 비해 가격은 약간 비쌀지 모르지만 믿고 구매하셔도 후회없으실 겁니다. 도움되셨으면 합니다.
* 본 문서는 배포용으로 복사 및 편집이 불가합니다.
목차
없음
본문내용
Chap 7. Working
Part 1. The San Francisco Sculptor Who Created Nicolas Cage’s “Dreadful Dragon”
니콜라스 케이지의 “무시무시한 용”을 만든 샌프란시스코의 조각가
In an old warehouse in an industrial section of town, San Francisco sculptor Manuel Palos takes the plebeian [common] fireplace and turns it into a monumental work of art.
어느 도시의 산업 지구 내의 오래된 창고에서, 샌프란시스코의 조각가 마누엘 팔로스(Manuel Palos)는 평범한 벽난로를 가져와 불후의 예술품으로 만든다.
Plaster molds representing many periods and styles line the walls of his shop. Pinned on one wall is a sketch of a mantel for a restored Victorian house.
오랜 세월과 스타일을 보여주는 석고 모형틀들이 그의 작업실 벽에 늘어서있다. 한쪽 벽에 핀으로 고정된 것은 빅토리아 시대 풍의 주택을 복원한 벽난로 선반의 밑그림이다.
“I will give the owner two options,” says Palos, who wears jeans and a black T-shirt covered with white plaster dust. A green beret partially hides his curly, gray-flecked hair. “Onewill be traditional, the other softer and rounder in scale.”
“저는 주인에게 두 가지 선택을 할 수 있게 할 겁니다,” 흰색 석고 가루를 잔뜩 묻힌 청바지와 검정 티셔츠를 입은 팔로스가 말한다.
참고 자료
없음