영어권 한국어 학습자의 동사와 조사 오류
- 최초 등록일
- 2020.07.02
- 최종 저작일
- 2019.04
- 11페이지/ 한컴오피스
- 가격 2,000원
소개글
영어권 한국어 교육론관련해, 영어권 한국어 학습자의 동사사용의 오류와, 조사 사용의 오류를 정리한것입니다.
목차
1. ‘가다/오다’와 ‘come/go’에 관한 문항별 분석
1.1. 발화시 화자 위치로의 이동
1.2. 참조시 화자 위치로의 이동
2. 발화시나 참조시에 청자 또는 청자의 본거지로의 이동
3.1. 이동주체가 화자 또는 화 · 청자 동반일 때
3.2. 이동주체가 청자 또는 제3자일 때
3. 제 3의 장소로의 이동
4. 조사 오류 분석
4.1. ‘은/는’의 오류 분석
4.2. ‘을/를’의 오류 분석
4.3. ‘이/가’의 오류 분석
4.4. ‘에’의 오류 분석
4.5. ‘에서’의 오류 분석
4.6. ‘의’의 오류 분석
4.7. ‘과/와’의 오류 분석
4.8. ‘로/으로’의 오류 분석
4.9. ‘도’의 오류 분석
5.영어권 학습자에 대한 지도
본문내용
1. ‘가다/오다’와 ‘come/go’에 관한 문항별 분석
< 1번 문항 >
You’re talking with Kim in your office.
a. I’ll (go / come) to your office tomorrow. See you then.
b. 제가 내일 민준 씨 사무실로 (가겠습니다 / 오겠습니다). 그때 봅시다.
위의 예문에서 대화가 화자의 사무실에서 이루어질 경우에는 ‘가겠습니다’가 되지만, 화자와 청자가 함께 청자의 사무실에 있을 경우에는 ‘오겠습니다’가 된다. 따라서 대화가 어디에서 이루어지고 있는지에 따라 ‘가다’와 ‘오다’의 선택이 달라지므로 그 정보를 주는 것은 매우 중요하다.
1.1. 발화시 화자 위치로의 이동
화자가 말하고 있는 위치는 직시 중심의 무표적인 고정지점으로서 한국어와 영어가 공통적으로 가장 자연스러운 기준점이 된다. 이때 화자를 대신해서 직시 중심이 될 수 있는 것은 없으며 한국어와 영어 모두 이에 대해 이의를 제기하지 않는다. 발화시 화자의 위치가 기준점일 경우 이동사건이 일어나는 참조시나 이동주체에 관계없이 화자가 직시 중심이 되고 화자를 향한 이동에 대해서는 ‘오다/come’을 사용하고 ‘가다/go’를 허용하지 않는다.
< 2번 문항 >
당신과 김민준은 같이 식당에 있다.
a. I (went / came) here yesterday.
b. 저는 어제 여기에 (갔어요 / 왔어요).
위 문항은 화자와 청자가 같은 장소에 있고, 화자가 발화시에 있는 장소로 참조시에 화자가 이동한 경우를 말한다. ‘여기/here’는 지도상의 위치가 아니라 발화 맥락에 따라 해석할 수 있는 상징적 용법으로 쓰인 직시 표현으로서 발화시에 화자가 있는 위치를 가리킴으로 ‘오다’와만 공기할 수 있으며, 한국어와 영어가 공통적으로 ‘가다’를 허용하지 않는다.
1.2. 참조시 화자 위치로의 이동
위에서 살펴본 바와 같이 한국어와 영어 공통적으로 발화시 화자의 위치로 이동하는 경우 이동주체에 관계없이 모두 ‘오다/come’을 사용한다는 것을 알 수 있다.
참고 자료
조경윤(2005). 영어권 한국어 학습자의 이동동사 ‘가다’, ‘오다’의 사용 양상 연구. 석사학위논문. 이화여자대학교 교육대학원
김정관(2009). 한국어 교육을 위한 ‘가다’와 ‘오다’의 화용론적 연구. 석사학위논문. 계명대학교 대학원
응원티배탐(2014). 베트남인 한국어 학습자를 위한 이동동사 교육 방안 연구: 한국어의 동사 ‘가다’와 ‘오다’를 중심으로. 석사학위논문. 호남대학교 대학원
추가영(2014). 영어권 한국어 학습자를 위한 이동 동사 교육방안 연구: 합성동사 ‘V-어 가다/오다’를 중심으로. 석사학위논문. 부산대학교 대학원