소설 Christmas Carol 속의 숙어 - 기본의미에서의 확장
- 최초 등록일
- 2016.08.31
- 최종 저작일
- 2015.12
- 6페이지/ MS 워드
- 가격 2,000원
목차
없음
본문내용
1. Scrooge was the only person who looked after Marley, the only person who was sad when he died – Marley’s only friend.
→ 기본의미: 뒤를 보다
① I’m going to look after John instead of mom. (돌보다)
② Hey, look after it next time! (주의하다, 유의하다)
③ I’ll look after our interests. (구하다, 요구하다)
2. But Scrooge was a difficult man to work for.
→ 기본의미: ~를 위해 일하다
① I work for a bank. (-에서 일하다)
② I work for this candidate because I like his election promise. (지지하다)
③ I don’t want to work for him anymore. (상사로 모시다)
3. When they saw him they would pull their master into shops of houses.
→ 기본의미: 안으로 당기다
① Don pull your hair tightly into a braid. (당기다)
② Using a fork, pull the tenderloin into smaller bits. (갈라놓다: 작은 조각의 상태로 당김)
③ The train was pulling into the station. (자동차, 기차, 배 등을 대다: 내가 서 있는 곳에서 봤을 때 안으로 당겨 들어와서 댄다고 생각)
4. So he put on as many clothes as he could.
→ 기본의미: 위에 두다
① Could you put a kettle on the fire? (올려두다)
② She put on a mask when working as a spy. (쓰다, 입다, 끼다, 신다: 몸 위에 두는 것)
③ I could put on a benefit performance. (공연하다: 공연을 무대에 올림)
참고 자료
없음