• LF몰 이벤트
  • 파일시티 이벤트
  • 서울좀비 이벤트
  • 탑툰 이벤트
  • 닥터피엘 이벤트
  • 아이템베이 이벤트
  • 아이템매니아 이벤트
  • 통합검색(257)
  • 리포트(221)
  • 자기소개서(13)
  • 방송통신대(12)
  • 시험자료(11)

"영시번역" 검색결과 141-160 / 257건

  • 한글파일 셰익스피어의 햄릿을 읽고
    그리고 사망원인은 영국 최초앙받고 있다. 100여종의 언어로 번역된 그의 저서는 이념, 종교, 인종, 국가를 초월하여 전 세계인의 필독서가 되고 있다. ... 날이 갈수록 언어구사력과 성격창조가 무르익어간 그는 여욱 최고의 극작가로 부상했으며 특히 대학생들로부터 영국 르네상스 시대의 시를 대표하는 스펜서와 영시의 아버지로 불리는 초서를 능가하는
    리포트 | 4페이지 | 1,500원 | 등록일 2011.10.09
  • 한글파일 교육공학
    학습목표인 시의 아름다움을 실현하는 요소를 알아보기 위하여 영시번역한 것을 원어민에게 미리 부탁을 하여 녹음 한 것을 들려주기도 하였다.
    리포트 | 10페이지 | 1,500원 | 등록일 2011.09.30
  • 한글파일 감각적인 한국어
    한자로 된 한시(漢詩)도 접해봤고 프로스트의 가지 않은 길 정도는 영어로 읽었을 수도 있고 한국어로 번역영시를 접했을 수도 있다. ... 그리고 교과서에 영어로 번역된 ‘진달래꽃’이 함께 실려 있었다. ... 그 예로 조지훈의 ‘승무’라는 시와 영어로 번역한 ‘승무’ 또한 준비해보았다.
    리포트 | 9페이지 | 1,000원 | 등록일 2010.07.27 | 수정일 2015.12.16
  • 한글파일 변영로 백주에 소를 타고 작품 해설
    영만, 영태와 함께 3형제이다. 12세 때 중앙학교에 입학하여 3학년 때 중퇴하였다. 1913년 중앙기독청년회관 영어반을 6개월 만에 수료하고, 1914년 영시(英詩) 를 발표하였다 ... 방에서 일경(日警)의 눈을 피해 가며 독립선언서를 영역하여 해외로 발송하였다. 1920년 동인으로 문단에 데뷔, 1922년 이후 지를 통해 해학이 넘치는 수필과 발자크의 작품 등을 번역해서
    리포트 | 3페이지 | 1,000원 | 등록일 2010.06.23
  • 한글파일 william blake의 시 Song: How sweet I roamd from field to field번역및 해설
    william blake(1757-1827)의 시 번역 Song: How sweet I roam'd from field to field (번호 순서대로 해석하면 됩니다.) 1.How
    리포트 | 2페이지 | 1,000원 | 등록일 2010.03.29
  • 한글파일 03 The Fifteenth century
    ·가난한 Hoccleve와는 다르게 Bury St Edmund의 수도성인 John Lydgate는 영시로 훌륭하게 작품을 썼으며 그의 Troy Book 동의어이다) { Deaths ... ·Lord Berners라는 사람의 번역으로 잘 알려져 있는 Jan Froissart가 쓴 역사책 Chronicle에서는 기사도적인 전투에서 주어진 매력이 두운으로 된 Morte는
    시험자료 | 4페이지 | 4,000원 | 등록일 2012.03.19
  • 워드파일 중국영화의 검열제도와 그 사례연구
    이 밖에도 중국광파영시그룹, 중국전영그룹공사가 있다고 한다. ... 직접 국가광파전영전시총국 사이트에 들어가서 웹 번역기를 통해 한국어로 바꾸어서 문맥이 맞지 않거나 이상한 점을 양해해주시기 바란다.
    리포트 | 12페이지 | 2,500원 | 등록일 2011.11.20
  • 한글파일 최치원을 읽고
    한시를 번역한 것이라 의역한 영시를 보는 것처럼 본뜻에 대한 의구심이 생기지만, 구절구절 맘에 와 닿는 시 구절이 많다.
    리포트 | 2페이지 | 1,000원 | 등록일 2008.10.11
  • 한글파일 [영문학사] Alliterative Revival, Sir Gawain and the Green Knight, Chaucer
    Chaucer의 청년기에는 불란서의 시와 이야기가 궁정에서 애독되던 시기로서 그의 작품은 불문학의 모방과 번역에 속하는 것이 대부분이다. ... 그러나 영시에서는 13~14C의 '두운시의 부활(Alliterative Revival)'로 말미암아 이 두운시가 다시금 되살아나서 16C까지 사용되었다. ... 이 시기의 그의 작품은 Le Roman de la Rose를 번역한 The Romaunt of the Rose와 친구이며 후원자인 John의 부인 Blanche의 죽음을 꿈의 형식으로
    리포트 | 4페이지 | 1,500원 | 등록일 2007.09.25
  • 한글파일 영미문학의 길라잡이 비평
    영문학을 전공하기 때문에 ‘영문학개관’ 뿐만 아니라 ‘영시의 이해’, ‘시적 상상력과 시대정신’ 등의 수업에서 배우고 공부했던 시대와 작가들에 대한 구체적인 설명이 있어 더욱 흥미를 ... 또한 기존에 보아왔던 영문 원서나 번역판 책이 아닌 우리나라에서 우리나라 학자들이 직접 해설하고 집필한 책이라 문장에 어색함이 덜하여 책을 읽어 나가는데 큰 어려움이 없었다. ... 그리고 책의 처음 ‘영미문학, 어떻게 공부할 것인가’에서 언급한 영어와 영미문학, 영미문학을 보는 시각, 이론과 작품 사이의 문제, 번역과 해석의 문제 등은 올바른 공부의 자세와 방향을
    리포트 | 4페이지 | 1,000원 | 등록일 2010.09.12
  • 파일확장자 [국문학 ]김억의 아더 시몬즈 번역및 의미 해석 소월과 예이츠의 관계 연구
    우선 시몬즈는 상징주의 운동의 본고장인 프랑스 시단에서 활약한 시인이 아닌 영국 태생이었고,작품의 질 또한 그리 높게 평가되지 못하였다.그 한 예로 그의작품은 영시의 흐름을 알리는 ... 또한 이 번역 시집에는 이례적으로 긴 서문이 그 허두에 붙어있는데 거기에는김억 자신의 시론과 번역시에 대한 견해들이 자세하게 피력되어 있다. ... 김억의 아더 시몬즈의 번역 현황과 의의구체적으로 우리 주변에서 시몬즈가 최초로 번역, 소개된 것은 를 통해서였다. 거기에는 시몬즈의 이 수록되어 있다.
    리포트 | 4페이지 | 1,500원 | 등록일 2006.08.30
  • 파워포인트파일 도버비치 발표자료 피피티
    글쎄 , 나는 이 소녀를 알아 , 그녀가 아주 잘 번역된 Sophocles 를 읽었기에 바다에 대한 비꼬는 암시를 이해했다는 것은 진실이다 , 그러나 그가 말하고 있던 내내 그녀는 ... 참고문헌 - 박세근 , 『 영미시의 이해와 감상 』 , 신아사 , 2008. - 이철호 , 『 영시 입문 』, 동인 , 2006. - 정해성 , 『19 세기 영미 시 이해와 감상 』
    리포트 | 13페이지 | 1,000원 | 등록일 2010.10.20
  • 워드파일 [영문학]소넷의 정의 및 셰익스피어 소넷 138 번역 및 해설
    sonnet이란 이탈리아어 sonetto에서 유래된 말로 14세기 이태리 작가 petrarch가 발전 시킨 시의 형식을 말한다. 이러한 이탈리아의 소넷은 1557년경 Tottle’s miscellany를 통해 Thomas wyatt와 heny howard, Earl o..
    리포트 | 1페이지 | 1,000원 | 등록일 2010.05.09
  • 한글파일 Christopher Marlowe - 영국의 극작가
    영시에서는 16세기 중엽 서리 백작(伯爵)이 베르길리웃스의 《아에네이스》를 번역 소개할 때 처음으로 이 시형을 도입하였고, C.말로가 《탬벌레인 대왕》이나, J.W.괴테 의 《파우스트 ... 》의 원전인 《포스터스 박사 》 등에서 영시로서는 처음으로 훌륭하게 사용하였다.
    리포트 | 2페이지 | 1,000원 | 등록일 2007.05.16
  • 한글파일 [인문]제프리 초서(Geoffrey chaucer)
    Geoffrey chaucer (1342~3 - 1400.10.25) ‘영시의 아버지’라 불리 우는 제프리 초서(Geoffrey Chaucer)는 중세 영국 최대의 시인으로 근대 영시의 ... 습작(習作)시절에는, 주로 G.마쇼, E.데샹, J.프루아사르의 작품들과 등, 당시 궁정에서 유행하였던 프랑스 문학의 영향을 받아 그 스스로도 의 영역(英譯)을 시도하였고, 그 번역된 ... 처음으로 이탈리아적 내용이 완전히 소화되어 그의 것이 된 (1382∼1386), 사랑에 순사(殉死)한 부인의 이야기 (1385∼1386.10명을 썼을 뿐 미완성) 및 보에티우스의 의 번역
    리포트 | 4페이지 | 2,000원 | 등록일 2007.05.17
  • 한글파일 [영문학]엘리자베스 조 시대의 시
    번역가였지만, 그가 발 간한 책들은 프랑스 원작을 번역한 장편 산문 로맨스 작품이나 교훈집, Malory의 Morte Darthur와 같은 작품이었다. 7) 이 시대 사람들은 정신적으로 ... 그러므로 영시에서 가장 많이 쓰는 것은 3,4,5,6이고 그중에서 5번을 많이 사용한다. iambic pentametre(아이앰빅 ... Harington의 Ariosto 작품 번역: 동시대인들에게는 원 작으로서의 흥미와 중요성을 다분히 지니고 있는, 번역이상의 작품들로 여겨졌다. ● 운율형식 1.운율(Rhythm,
    리포트 | 8페이지 | 1,000원 | 등록일 2006.05.18
  • 한글파일 한국문학통사 5권 11.2 서양문학에서 받은 충격 요약본
    이하윤: 1933 영시, 프랑시 번역, 원래 뜻 충실하려 했으나 명편을 훼손 ? ... 시 번역은 계속 시도, 시는 우리말로 번역해야 말의 아름다움 재인식하고 창작과 연결시킬 수 있기 때문 원문에서 직접 번역번역 제대로 된 작품이게 하자는 번역의 이상을 시에서 실현코자 ... 함 * 시 번역의 업적 (서양 상징주의 시/ 인도 타고르 시 번역) ?
    리포트 | 13페이지 | 2,000원 | 등록일 2008.03.02 | 수정일 2020.12.02
  • 한글파일 알렉산더 포프에 대해
    왜냐하면 명예를 위해서뿐만 아니라 돈벌이를 위해서도 맡았던 호머의 「일리아드」,「오딧세이」번역 덕분에 그는 혼자 힘으로 교외에서 신사생활을 영위해 나갈 수 있을 만큼 많은 돈을 벌었기 ... 이와 같은 Pope를 비롯한 신고전주의 영시는 이성과 질서의 조화 속에서 그리스나 로마의 고전의 전통을 준수하면서 내용면에서는 철학적이고 풍자적인 교훈을 주로 취급하였고, 형식면에서는
    리포트 | 3페이지 | 3,000원 | 등록일 2010.06.10
  • 한글파일 영미시 기법
    영어 언어자체가 그렇지만, 시의 경우는 더 운율이 느껴지는데, 이걸 우리말로 번역했을 때 느낄 수 없는 영시의 아름다움이 있다. ... Imagery 심상이라 번역되는데, 기억과 연상에 의하여 마음에 떠오르는 상을 말한다.
    리포트 | 7페이지 | 1,000원 | 등록일 2009.02.07
  • 한글파일 영어영문학과 4년간 교과과정
    (ADVANCED ENGLISH-KOREAN TRANSLATION) 고급 수준의 철학 에세이, 신문 칼럼, 문학 비평, 영시  및 소설 등에 대한 한글 번역 이론  및 실습 <4학년 ... I) ENGLISH 31 영한 번역 실습 II (REAL-TIME ENGLISH-KOREAN TRANSLATION II) ENGLISH 34 한영 번역 실습 II ( 47 영국 수필론 ...  회화(BASIC ENGLISH CONVERSATION) ENGLISH 6 실용 영어 독해(BASIC PRACTICAL ENGLISH READING) ENGLISH 9 초급 영한 번역
    리포트 | 20페이지 | 6,000원 | 등록일 2007.11.01
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업