한.중 설화의 비교연구
- 최초 등록일
- 2020.06.16
- 최종 저작일
- 2020.03
- 5페이지/ 한컴오피스
- 가격 1,500원
목차
Ⅰ. 서 론
Ⅱ. 한중 작품 비교
1. 작품 비교
2. 비교 분석
3. 중국설화의 한국의 수용 - “ 양산백과 축영대” 설화
Ⅲ. 결 론
본문내용
Ⅰ. 서 론
설화는 한 민족의 고유성을 보여주는 중요한 문화이다. 설화를 찾아보면 중국 혹은 일본과 비슷한 내용이 많이 있다. 이는 우리가 이들과 같은 문화권에 속해있으며, 지리적 접근성에 의해 예로부터 문화적 교류가 활발히 이루어졌기 때문이다. 하지만 그 내용이 온전히 똑같은 것이 아니라 조금씩 다른 것을 볼 수 있다. 대부분 중국에서 넘어오는 과정에서 우리의 특색에 맞춰 각색된다. 같은 이야기 구조에서 조금씩 다르게 전해 온 설화들을 통해 우리는 두 문화를 비교할 수가 있다. 비록 ‘구비(口碑)’ 문학이라 정확히 언제 전해졌는지는 확실하게 알 수 없었고, 조금씩 달라지는 것을 어느 정도 이해해야 하는 것이 사실이지만, 우리는 달라진 이야기 속에서 우리 문화만의 특징을 알아 볼 수가 있다. 이것은 같은 문화권 안에 있는 문학들의 비교가 중요한 이유이다.
Ⅱ. 본 론
1. 견우와 직녀
견우와 직녀 이야기는 우리가 어릴 적부터 잘 알고 있는 전래동화 중 하나로, 칠월 칠석의 유래, 까마귀와 까치의 머리가 벗겨진 이유, 은하수의 생성 등 많은 이야기의 유래가 되고 있다. 이런 유명한 이야기가 중국에서부터 시작됐다는 것에 놀랐다. 이 이야기는 중국의 4대 사랑이야기 중 하나일 정도로 지금까지 많은 사람들의 사랑을 받고 있는 이야기이다. 두 국가에서 많이 알려진 이야기를 통해서 어떻게 변형되었고, 그 사이에서 어떤 차이점을 보이는지 살펴보고자 한다.
참고 자료
이원수, 손동운 엮음, <牽牛와 織女>, 『이무기가 살려 준 친구』,한국전래동화집2, 창작과 비평사, 2003
소금표, 「축영대 소전」, 『의흥 형계현 신지』, 청나라때 발간.
李相俊, 「고대 동아시아의 칠석 연구」, 『일어일문학연구』, 일어일문학회, 2008.
이진성·고희가, 『한·중 민간설화 비교연구』, 보고사, 2006.
장문훈, 『백족문학사』, 운남인민출판사, 1959.
전관수, 「牽牛織女說話에 대한 古代天文學的 試論」, 정신문화연구, 2009.