한일 인칭대명사 조사 - 2인칭 대명사를 중심으로
- 최초 등록일
- 2010.06.13
- 최종 저작일
- 2009.10
- 5페이지/ 한컴오피스
- 가격 1,500원
* 본 문서는 한글 2005 이상 버전에서 작성된 문서입니다.
한글 2002 이하 프로그램에서는 열어볼 수 없으니, 한글 뷰어프로그램(한글 2005 이상)을 설치하신 후 확인해주시기 바랍니다.
소개글
일본어학 관련 수업에서 인칭대명사를 비교조사한 자료입니다.
2인칭 대명사를 중심으로 했으며, 문학관련 자료를 찾아 조사한 내용이라
좀더 상세한 내용을 담았습니다.
목차
1.한국어의 2인칭 대명사
2.일본어의 2인칭 대명사
3.비교
4.느낀점
본문내용
-일본어와 한국어의 2인칭 지시대명사-
1. 한국어의 2인칭 대명사
⑴너/너희
기본적으로 연장자가 자기의 청자(상대편)를 손아랫 사람으로 인식하고 쓰는 제2인칭 대명사로서 다음과 같은 경우에 사용된다. (주격조사 ‘가’가 붙을 때나 소유격이 될 때에는 ‘네’로 쓰임)
- 친족관계에 있는 연장자가 자기보다 나이가 어린상대에게 사용하거나, 성인이 어린이 에게 말할 경우
➀너 이집 새아주머니 동생이냐?
➁얘, 너 이동네에 살고 있니?
- 연장자인 화자가 자기보다 연하로 생각하는 청자에게 핀잔하는 경우
- 젊은이들 사이에서나 사용하거나 연장자가 자기보다 젋은 청자에게 쓰며, 친한 사이 이거나 격식을 차리지 않아도 되는 잘 아는 상대에게 사용할 수 있다.
⑵자네
여성어로서는 제한이 따르고, 남자들이 장성한 친구나 동료들 사이에서 사용한다. 청자는 ‘너’때의 경우보다는 좀 더 나이가 많고 장성한 연하의 인물이다.
- 남성 화자가 자기보다 연하의 장성한 남성의 청자에게 묻는 말
➀자네는 무엇이 그리 우스운가?
➁자네가 그 상황이라면 어떻게 했겠는가?
- 장성한 동년배의 남자들끼리의 말씨
➀자네도 그 자리에 가서 날 좀 도와줘야 되겠어.
- ‘자네들’의 경우 ‘너희들’이라고 부르기 거북한 남녀의 청자에게도 사용한다.
⑶임자
친한 사람끼리 ‘자네’라고 하기에 어색할 때나 부부간에 호칭으로서 남편이 부인에게 사용한다.
⑷당신
높임말로 규정되고 있지만 지금의 실제 언어 사용에서는 그다지 그렇게 쓰이지 않는다.
- 친숙한 사이라도 상대방에게 존경의 심리를 내포하지 않을 때
➀당신이라면 부모가 반대 했을 때 어떻게 했겠소?
➁당신이 먼저 그런 말씀을 하지 않았소?
참고 자료
없음