할리우드에서 한국 영화를 리메이크 하는 것에 관하여
- 최초 등록일
- 2007.01.26
- 최종 저작일
- 2007.01
- 15페이지/ 한컴오피스
- 가격 1,500원
소개글
많은도움되시길,,
목차
1.할리우드에서 리메이크 되는 영화들의 특징 (pp. 3~4)
2.할리우드에서 리메이크를 하는 이유 (pp. 4~5)
3.리메이크의 정의와 과정 (p. 5)
4.한국 영화의 진척 상황 (p. 6)
5. 개별 사례 (pp. 6~7)
6.한국 영화들이 선택된 이유 (p. 8)
7. 한국 영화에 미칠 영향과 그 긍정적인 측면과 부정적 측면 (p. 9)
8. 앞으로의 전망과 우리의 자세 및 결론 (p. 10)
9. 참고 문헌 및 정리 (p. 10)
본문내용
1. 할리우드에서 리메이크 된 영화들의 특징
1) 문화적 차이
할리우드에서 리메이크된 영화가 워낙에 많기 때문에 모든 영화들에서 공통적인 특징을 잡아내기는 어렵겠지만 우선 리메이크된 영화와 원작 사이에는 문화적 차이가 드러난다는 점을 들 수 있습니다. 이점은 영화를 제작하는 사람의 국적이나 속한 문화권이 영화에 드러나게 되기 때문에 어쩔 수 없는 점이라고 생각되기도 합니다. 할리우드 영화가 꼭 미국만이 아니라 전 세계를 대상으로 배급되고 있지만 주관객을 미국인으로 생각하고 만들어지기 때문에 미국문화가 리메이크 작 속에 드러나게 됩니다. 예를 들어서 <쉘위댄스, 2004>의 경우 원작인 일본판과는 다르게 결말 부분에서 주인공 존이 장미를 들고 부인의 직장으로 찾아가 마지막 파티에 부인과 같이 참석하게 됩니다. 일본판에서 중년의 주인공의 ‘자아 찾기’에 초점이 맞춰져 있고 그 가족들의 모습이 특별히 중시되지 않은 것에 비해서 할리우드 판에서는 주인공의 ‘자아 찾기’보다는 가족의 의미를 다시 깨달으면서 가족의 품으로 돌아가는 미국 중산층의 ‘가족 이데올로기’가 영화에 많이 반영되었다고 할 수 있습니다. 또 다른 예로 일본판<주온>을 할리우드에서 <그루지>라는 이름으로 리메이크한 것이 있습니다. <그루지>는 사건의 배경이 일본이고 주변인물 역시 일본인들이며 주인공들만 미국인들로 바뀌었는데도 이 미국인들은 일본 문화에 대해 혹은 동양 문화에 대해 깊숙이 알지 못하고 단지 이 낯선 환경, 낯선 문화에 대해 제 3자의 입장에 설 뿐입니다. 비록 그들이 일본에서 직장을 갖고 그들과 부딪히며 그들 속에서 살아가고는 있지만 대부분의 이 미국인들은 제대로 된 일본말이라고는 ‘아리가또’가 전부입니다. .
참고 자료
영화진흥위원회 편, <유럽·미주 지역 한국 영화 진출 현황 연구> (서울: ㈜신생커뮤니케이션, 2003.12.31), pp. 134~147