제대로 번역한 Northstar5 (4th edition) UNIT4. What is Lost in Translation 1.Lost in Translation
- 최초 등록일
- 2016.09.11
- 최종 저작일
- 2016.09
- 7페이지/ 어도비 PDF
- 가격 3,600원
소개글
NorthStar5 4th edtion의 UNIT 4. What Is Lost in Translation의 READING ONE. 1) Lost in Translation, Reading Two: 2) The Struggle To Be an All-American Girl 가 원문과 함께 충실히 번역되어 있습니다.
번역기를 돌린 듯 대충 번역한 자료들은 문장의 전체적인 맥락을 짚는 데 전혀 도움이 되지 않습니다
하버드 비즈니스 케이스, Skills for sucess, Northstar, Reading Explorer, Mosaic Reading, Essential Reading, Reading Advantage 등 제가 번역한 수많은 번역자료들의 평가를 확인하시면 자료의 품질을 짐작하실 겁니다.
타자료들에 비해 가격은 약간 비쌀지 모르지만 믿고 구매하셔도 후회없으실 겁니다. 도움되셨으면 합니다.
*해당 문서는 배포용으로 복사 및 편집이 불가합니다.
목차
없음
본문내용
UNIT 4. What Is Lost in Translation
READING ONE. 1) Lost in Translation (번역이 불가한)
1. “In Poland, I would have known how to bring you up, I would have known what to do,” my mother says wistfully, but here she has lost her sureness, her authority. She doesn’t know how hard to scold Alinka when she comes home at late hours; she can only worry over her daughter’s vague evening activities.
“여기가 폴란드였다면 너를 어떻게 키우고 내가 무엇을 해야 할지 알았을 텐데.” 어머니는 애석하게 말씀하셨지만, 여기서는 확신도 그럴 권위도 없으셨다. Alinka가 늦은 시간에 집에 돌아왔을 때 어머니는 그녀를 꾸짖는 것이 얼마나 힘든 일인지 잘 모르셨다. 단지 그녀는 딸이 저녁에 무엇을 하고 돌아다니는지를 걱정할 뿐이었다.
<중략>
Reading Two: 2) The Struggle To Be an All-American Girl (완벽한 미국소녀가 되기 위한 몸부림)
1. It’s still there, the Chinese school on Yale Street where my brother and I used to go. Despite the new coat of paint and the high wire fence, the school I knew ten years ago remains remarkably, stoically, the same.
내 남동생과 내가 다녔던 예일 가에 있는 중국학교는 여전히 그곳에 있다. 새롭게 칠한 페인트와 높은 철제 울타리에도 불구하고, 10년 전에 내가 알던 그 학교는 몹시도 태연하게 그대로 남아있다.
참고 자료
없음