중국어 교수법
- 최초 등록일
- 2012.06.27
- 최종 저작일
- 2011.12
- 12페이지/ 한컴오피스
- 가격 1,000원
* 본 문서는 한글 2005 이상 버전에서 작성된 문서입니다.
한글 2002 이하 프로그램에서는 열어볼 수 없으니, 한글 뷰어프로그램(한글 2005 이상)을 설치하신 후 확인해주시기 바랍니다.
소개글
중국어 교수법을 정리해놓았습니다.
목차
없음
본문내용
1문법·번역식 교수법 (The Grammar Translation Method)
19세기 유럽에서 현대 언어인 프랑스어와 영어가 교육 과정에 포함되자, 이들 새로운 언어의 교육 모델로 라틴어와 희랍어 같은 고대 언어의 수업 방식을 채택, 답습하면서 발달한 교수방식.
이 교수법에서 가장 중요한 두가지 요소는 문법과 번역으로, 목표어의 문법을 알면 그 언어를 아는 것이고, 목표어를 모국어로 정확하게 번역할 수 있는 사람은 목표어를 실제로 할 수 있는 것이라는 인식이 바탕에 깔려있다.
문법 번역식 교수법의 특징은 몇 가지로 요약할 수 있다.
첫째, 교육목표를 목표어로 된 문헌의 해독에 둔다. 외국어 학습의 목적을 지적 발달과 정신 훈련에 두고 있기 때문이다. 그렇기 때문에 교육 자료로 지적 발달과 정신 훈련에 도움이 될 수 있도록 엄선된 작품들, 주로 문학 작품을 그 대상으로 한다.
두번째, 수업에서는 주로 목표어의 문법규칙과 어휘 등을 학습한다. 문법 규칙과 어휘를 자세히 배우고 나면 번역 연습을 집중적으로 한다. 그 결과 한 언어를 다른 언어로 번역할 수 있게 되면 언어 학습에 성공을 거둔 것으로 본다. 이때 문법 규칙의 설명은 연력적인 방식으로 이루어진다. 즉 먼저 규칙에 대해 복잡하고 상세한 설명을 한 후, 그것이 적용된 예들을 보여주는 방식이다.
셋째, 모국어가 수업에서 매개어 역할을 한다. 목표어의 문법 규칙이나 의미가 모국어 번역을 통해 이루어지는 것이다.
참고 자료
없음