<Platform Sutra> could be corrected or influenced by other translation version. ... Translation error in early version of Diamond Sutra had been rectified and other contents had been added ... to <Platform Sutra 1.2>.
, the Sanskrit version of the Lotus Sutra, as well as Dabotap in the Mogao Caves of Dunhuang. ... Da-bo tap and their transformation by analyzing the various meanings of the term pagoda in Chinese translations
불교가 중국에 공식적으로 전해진 시기는 後漢 明帝 永平 10年으로 알려져 있다. 명제가 꿈에서 금빛의 사람이 서쪽으로부터 내려오는 모습을 보고서 인도에 불교가 있음을 알고 사신을 보내 불교를 구하게 하였는데, 사신들이 인도로 가던 도중에 마침 중앙아시아에서 포교활동을..
After an introduction to the philosophy of Not-Two through the "digital age" and the Vimalakirti-Sutra ... After an introduction to the philosophy of Not-Two through the "digital age" and the Vimalakirti-Sutra ... philosophical concepts like these can not really be translated.
불교의 경우 산스크리트어로 된 수뜨라Sutras의 중국어 번역은 중국과 일본 불교에서 경전의 캐논으로 사용되는 성스러운 문서가 되었다. ... to translation 환경이 변화함에 따라 경전의 역할과 관련되어 있는 공통적인 현상은 경전은 그 원어의 성스러운 언어에서 다른 언어로 번역 불가능하다는 생각을 전개시킨 것이다 ... 심지어 일부 경전의 그자체가 실제로 해석 자체이기도 하고, 앞서 전해오던 경전을 더 정교하게 다듬은 것이기도 하다. 3) 번역과 번역에 대한 저항Translation and resistance
Mengshan heshan fawu luele 蒙山和尙法語略錄 was translated in vernacular Korean at Superintendency for Sutra ... However the Liudao pusuo was published by
separate temple of province not by Superintendency for Sutra ... He recited the Flower Garland
Sutra 華嚴經 with his disciples and laymem, and then he held a
non-discrimination
According to Avatamasaka Sutra, which has been translated in 60
volumes during the period of Eastern ... The practice of Manjusri Worship (文殊信仰) at Wutai Shan (or
Mount Wutai五臺山) is based upon Avatamasaka Sutra ... emerged in later ages due to the explanation that Wutai Shan indeed
is the Qingliang Shan in Avatamasaka Sutra
요가사상은 최초 기원전 600년에 우파니샤드(Upanishads)에 수록되었으며 그 후 기원전 200년~기원후 200년 사이 파탄잘리(Patanjali)에 의해 요가수트라(Yoga Sutras ... 것이다“라는 장수의 비결을 기술하고 있다(Huang Ti, Nei Ching Su Wen: the Yellow Emperor's classic of internal medicine, translated