• LF몰 이벤트
  • 파일시티 이벤트
  • 서울좀비 이벤트
  • 탑툰 이벤트
  • 닥터피엘 이벤트
  • 아이템베이 이벤트
  • 아이템매니아 이벤트
  • 통합검색(707)
  • 리포트(599)
  • 시험자료(62)
  • 자기소개서(20)
  • 방송통신대(20)
  • 논문(6)

"몽고어번역" 검색결과 1-20 / 707건

  • 한글파일 중국언어산책 기말과제 1. 중국어의 언어 교류가 갖는 특징을 시대별로 설명하되, 반드시 구체적인 단어의 예를 드시오 2. 해성자의 예를 5종류 이상 들되, 각 한자의 한국어 발음과 중국어 발음을 기입하시오
    약 100년간 몽골지상주의 정책으로 중국을 통치하게 된다. 이 때 들어온 단어 중 站은 몽골어 jam에서 유래되었다. ... 요, 금, 원, 청나라 시대에 이민족 왕조가 중국 혹은 그 주변에 여러 왕국을 수립하게 되며 이민족인 거란족, 여진족, 몽골족, 만주족 어휘가 중국어에 유입되게 된다. ... ,直角등 근대 학술 용어가 중국어로 번역되며 음역되었다. 2.
    방송통신대 | 6페이지 | 3,000원 | 등록일 2021.06.13
  • 한글파일 [국어사개설] 5. 전기 중세국어 - 요약 정리
    1) 몽골어 차용어: 고려와 원(1206~1367)의 접촉 결과(13세기~14세기) ① 관직명: 『고려사』 ② 말에 관한 단어: 『번역박통사』, 『훈몽자회』 ③ 매에 관한 단어: 『 ... 번역박통사』, 『훈몽자회』 ④ 군사에 관한 단어: 『번역박통사』, 『훈몽자회』 ⑤ 음식에치 ... 예) 후기 중세 국어 겨ㅿㅡ사리, 너ㅿㅏㅁ (3) 모음 체계 1) 몽골어 차용어 검토 ① 15·16세기 몽골어 차용어 자료 - 정음으로 표기된 자료가 가장 정확함. ② 차용어에 나타난
    리포트 | 10페이지 | 1,000원 | 등록일 2021.12.20
  • 한글파일 알타이어족 언어들의 공통적 특징(몽골어문법 중간고사)
    하지만 몽골어로 쓰여진 본문을 해석할 때는 그대로 한국어로 번역하면 문장이 완성된다. 별다른 배열 없이도 바로 이해와 소통이 가능하다. ... 알타이어족 언어는 ‘투르크어, 몽고어, 만주 - 퉁구스어의 세 어군으로 구성된 어족’ 으로 앞서 언급했듯이 한국어와 일본어도 알타이어족 언어에 포함된다. ... 몽골어 전공자로서 몽골어와 한국어의 뿌리인 알타이어족 언어의 공통점을 알아본다면 몽골어에 대해 더 깊은 이해가 가능할 것이라고 생각한다. 1알타이어족 언어들의 공통적 특징 단순히 전공이기에
    리포트 | 7페이지 | 2,500원 | 등록일 2024.01.23
  • 파워포인트파일 탕구트 족의 거대국가, 서하
    멸망 13 세기 초 → 몽골제국이 강성해짐 서하 내부 → 지배층들의 부패 , 경제 악화 몽골의 호라즘 침공 시 협조를 하지 않음 몽골 톨루이에 의해 멸망 (1227) → 몽골군에 의해 ... 번역하여 보급 - The end - {nameOfApplication=Show} ... → 경제력↑ 송 ( 宋 ) 과의 교역 - 농경 , 유목 - 송나라 문화 + 탕구트 문화 → 새로운 문화 창출 불교국가 - 불교 국교화 - 각지에 절과 탑 건축 - 불교 경전을 서하어로
    리포트 | 10페이지 | 1,000원 | 등록일 2021.08.20
  • 한글파일 학사 졸업논문 - 현직자의 관점으로 보는 사법통역의 현상과 개선점( 중국어문학)
    언어별로는 중국어가 656명으로 가장 많고, 베트남어 (346명), 일본어(286명), 몽골어(151)명, 타이어(108명), 러시아어(107명), 타갈로그어(86명), 인니어(50명 ... [표5] 언어별 법원 통역인 현황 연도 합계 영어 중국어 일본어 베트남어 몽골어 러시아어 기타 ‘12년 1,295 159 262 159 69 75 68 503 ‘13년 1,290 191 ... 경찰청 자료에 따르면, 영어, 중국어, 일본어는 시간당 30,000원, 기타 특수언어는 시간당 35,000원이며, 번역비는 A4 1매당 40,000원을 지급한다.
    논문 | 15페이지 | 9,900원 | 등록일 2024.01.31
  • 한글파일 A++) 인간과 문화 - 문화간호와 문화역량 보고서
    지원언어: 중국어, 영어, 타갈로그어, 일본어, 베트남어, 몽골어 ? ... 아랍어 통번역사인 레일라씨는 모로코 출신으로 인천에서 16년째 살고 있는 이주여성이다. ... 한국어를 피땀 흘려 공부하여 인천에서 아랍어를 통역하고 번역하는 일을 하고 있다. 2년 6개월간 인천공항 세관 및 입국장 통역 일을 하였고 9년간 법원·경찰·검찰에서, 3년은 한국
    리포트 | 7페이지 | 4,000원 | 등록일 2024.01.30
  • 한글파일 청 왕조의 만주본위와 이원화 정책
    만주본위 정책은 말 그대로 만주족을鑑)』은 만주어, 티벳어, 몽골어, 위구르어, 한어의 5개 언어를 수록하였으며, 청말 개혁파 인사들의 주장은 다음과 같다. ... 국내의 연구성과는 주로 미국학계의 신청사 관련 연구 동향 소개나 연구성과 번역에 머물러 있고, 구체적인 연구는 아직 이루어지지 않은 형편이다. 번역 성과로는 Evelyn S. ... 원의 경우 몽골제일주의를 원칙으로 정치?경제, 사회 등 전반에서 몽골족을 우대하였다.
    리포트 | 8페이지 | 3,000원 | 등록일 2022.07.02 | 수정일 2022.12.14
  • 한글파일 우리생활 곳곳에 들어와 있는 이슬람 요소
    그런데 13세기 몽골 제국이 이슬람 왕국을 멸망시키면서 그들이 가지고 있던 술, 증류주인 '아락(Arak)'을 마시기 시작했었고 우리나라에 몽고군이 침입하여 주둔했던 곳이 경북 안동이다 ... 무슬림들은 70년대부터 치밀한 교육정책을 개발하고 한국외국어 대학교, 명지대학교, 그 밖에도 여러 지방 대학교에 아랍어과, 이란어과, 터키어과 등을 설치하고, 아랍어과를 보급하며, ... 한국 이슬람 전교50주년에서 이슬람의 선교전략은 마스지드건립, 국제 이슬람 학교 설립, 이슬람 문화센터 설립, 꾸란의 새로운 번역 추진, 이슬람 대학 건립, 이슬람 관련서적 출판 등이다
    리포트 | 2페이지 | 2,000원 | 등록일 2022.12.21
  • 파일확장자 청대 만주어로 번역된 중국소설
    그 식 자층은 대부분 ‘旗人’에 속해 있던 사람들로 만주족을 비롯하여 일부 몽고족, 한족 등 만주어 문화권에 속해 있던 사람들이었다고 볼 수 있다. ... 필자의 불완전한 통계에 따르면, 현존하는 만주어로 번역된 중국 소설은 대략 48종이다. ... 본 논문은 청대 만주어로 번역된 중국 소설의 전체적인 상황과 그 특징을 파악해 보기 위 한 목적으로 쓰여졌다.
    논문 | 30페이지 | 7,000원 | 등록일 2023.04.05
  • 한글파일 MOOK 이슬람 문명의 역사와 문화 기행 기말고사 주요 내용
    CH.10 유럽의 르네상스 운동과 이슬람 *호엔슈타우펜 통치기 번역 운동 프레더릭 2세의 아랍어-라틴어 번역 운동 후원 : ‘세례받은 술탄’. ... 각종 학술 서적을 아랍어->라틴어로 번역 후 이탈리아의 대학교에 보급. *이드리시 세계지도 12세기 중반 무슬림 학자 무함마드 알이드리시가 시칠리아에서 완성한 세계지도. ... 정벌 2차 침입: 훌레구의 1258년 압바스조 정벌 *맘루크조 용병 부대 양성 1219년 칭기즈칸의 1차 중동 원정을 목격한 이윱조는 몽골 침입 대비 *몽골의 일칸국 건설과 맘루크조의
    시험자료 | 6페이지 | 4,000원 | 등록일 2024.04.12 | 수정일 2024.04.17
  • 한글파일 사랑을 표현한 고려가요
    번역하면 다음과 같습니다 만두집에 만두 사러 갔더니만 회회(몽고인) 아비 내 손목을 쥐었어요. ... 위 위 다로러 거디러 다로러 그 잔 데 같이 답답한 곳 없다. 4연으로 되어 있는 고려가요의 2연을 현대어로 번역하면 다음과 같습니다 삼장사에 불을 켜러 갔더니만 그 절 지주 내 손목을 ... 고려가요의 3연에서 우물용은 임금을 의미하는 말입니다. 4연으로 되어 있는 고려가요 ㅆㆍㅇ화점의 4연을 현대어로 번역하면 다음과 같습니다 술 파는 집에 술을 사러 갔더니만 그 집 아비
    리포트 | 3페이지 | 1,000원 | 등록일 2022.06.13
  • 워드파일 배론 한국문화개론 한국어 교재에서 문학 작품이 어떻게 활용되고 있는지 조사하고, 초중고급 등 학습자 수준에 맞는 문학 작품을 선정하고 제안해 봅시다.
    문학선독 문학번역 한국문학작품선 중한문학비교 근현대문학작품감상 한국시감상 한국고전문학작품감상 한국현대문학작품감상 아시아문화론Ⅰ 한국고전문학 한국현대문학 태국 몽골 우즈베키스탄 한국문학사 ... 경우 몽골국립대학교, 몽골인문대학교, 올란바타르대학교 등에서 우즈베키스탄의 경우 니자미 국립 사범대학교, 동방대학교, 세계언어대학교, 외교경제대학교, 사마르칸트 외국어대학교 등에서 ... 사용된 사실과 당시 서울의 생활어를 알 수 있는 를 선정하고 줄거리와 교육의 방향에 대해 알아보았다.
    리포트 | 8페이지 | 2,000원 | 등록일 2024.02.13
  • 한글파일 사랑을 표현한 고려가요
    번역하면 다음과 같습니다 만두집에 만두 사러 갔더니만회회(몽고인) 아비 내 손목을 쥐었어요.이 소문이 가게 밖에 나며 들며 하면다로러거디러 조그마한 새끼 광대 네 말이라 하리라.더러둥셩 ... 다리러디러 다리러디러 다로러거디러 다로러그 잠자리에 나도 자러 가리라.위 위 다로러 거디러 다로러그 잔 데 같이 답답한 곳 없다. 4연으로 되어 있는 고려가요의 2연을 현대어로 번역하면 ... 고려가요의 3연에서 우물용은 임금을 의미하는 말입니다. 4연으로 되어 있는 고려가요 화점의 4연을 현대어로 번역하면 다음과 같습니다술 파는 집에 술을 사러 갔더니만그 집 아비 내 손목을
    리포트 | 3페이지 | 1,000원 | 등록일 2022.06.16
  • 파워포인트파일 지역사회간호학 다문화가족 정책에 대한 보건의료정책 비교분석과 우리나라 향후 발전방향 PPT
    , 몽골어 , 러시아어 중국어 , 몽골어 , 러시아어 , 아랍어 영어 영어 , 일어 영어 , 일본어 , 독일어 , 러시아어 12 개 언어 지원 ( 자원봉사자 참여에 따라 상이함 ) ... 영어 , 몽골어 영어 , 중국어 , 불어 , 몽골어 , 타갈로그어 등 국외 다문화 관련 보건의료 정책 및 변화 대만과 일본 대만의 4 대 사회집단 : 원주민족 , 한족계 , 객가인과 ... 다문화가족 지원센터는 다문화가족의 한국사회 적응을 위한 서비스를 하는 기관 가족관계증진을 위한 집합교육 , 한국어교육 , 방문교육 , 상담 , 정보 안내 , 결혼이민자 통 · 번역
    리포트 | 11페이지 | 3,000원 | 등록일 2020.05.27 | 수정일 2020.10.27
  • 한글파일 고려 후기의 음악
    조선 태종때에는 몽고나 중국과의 교류를 위하여 외국어 교육기관인사역원에서는 몽고어를 가르치기도 했습니다. ... 백제악의 방등산과 이제현의 한시 번역을 가진 정과정과 거사련 등은 악보로 전하지는 않지만, 그 음악이 조선 태종 때까지 전하였음을 알 수 있습니다. ... 이러한 가운데 몽고의 음악이 당연히 고려에 영향을 주게 됩니다. 그러나 몽고음악은 기록에 많이 나와있지는 않습니다.
    리포트 | 3페이지 | 1,000원 | 등록일 2021.04.02
  • 한글파일 [서울시 동대문구] 내가 살고 있는 평생교육원 SWOT 테이블 분석
    중국어, 일본어, 몽골어, 베트남어 통번역과 홈페이지에 프로그램을 소개할 때 이 4개국의 언어로 소개하는 등의 홍보를 맡고 있다. ... 내가 생각한 본 기관의 SWOT은 다음과 같다. ◆ S(Strength; 강점) 본 기관은 당연하게도, 외국인 학습자가 많이 이용할 목적으로 설립되었는데, 그래서인지 중국어, 몽골어 ... 등 9개 국어로 번역했다.
    리포트 | 4페이지 | 2,500원 | 등록일 2020.08.26
  • 한글파일 중국어의 시대별 언어 교류 양상과 해성자
    강력한 통치에 따른 몽골어의 영향으로 중국어의 형태도 많이 변화했으며 站(역참), 胡同(골목길), 戈壁(사막) 등의 어휘가 차용되었다(변지원 외, pp.134-135). ... 그러나 몽골지상주의에 입각한 원(元)에 접어들면서 양상이 달라지기 시작했다. ... 이에 한동안 지지부진했던 번역의 필요성이 제기되면서 다양한 관립 외국어 학당과 번역 기구가 설립되었다.
    방송통신대 | 5페이지 | 3,500원 | 등록일 2021.01.06
  • 한글파일 몽골어과 자기소개서
    하지만 강사분의 설명과 함께 사진전을 보면서 몽골은 우리나라와 역사적으로 관련이 깊고 같은 어족에 속한다는 것을 알게 되었습니다. ... 그래서 사전의 유의어를 비교하며 쉬운 단어들로 풀어썼고 발음을 연습하기 위해 명강의를 듣고 수십 번을 따라 하며 익혔습니다. ... 이런 깨달음은 편지 번역 봉사로 이어졌습니다. 단순히 물질적인 기부가 아니라 재능기부를 통해 아이들을 돕는 느낌은 색달랐습니다.
    자기소개서 | 4페이지 | 3,000원 | 등록일 2022.05.22
  • 한글파일 거주지역의 다문화 가족 지원센터 방문 후 가족지원센터의 교육프로그램을 기술하시오
    그 중에서도 특히 이주여성들이 가장 필요로 하는 부분은 언어소통문제 해결이라고 생각되어 센터 내에는 전문통번역사가 상주하며 베트남어, 중국어, 영어, 일본어, 캄보디아어, 몽골어, ... 태국어 총 7개 국어 통역·번역 서비스를 제공하고 있다. ... 이곳에서는 결혼이민자들을 위한 한국어 교육 및 통번역 서비스, 상담서비스, 자녀 언어발달 지원사업, 이중언어 환경조성 사업, 취업연계 프로그램, 문화체험 활동 등 다양한 프로그램을
    리포트 | 3페이지 | 2,000원 | 등록일 2023.09.05
  • 한글파일 몽골의 기독교
    현재 몽골 인구의 2.2% 정도가 기독교로 개종한 것으로 집계되고 있다. 특히 기독교 중에서 개신교가 괄목할만한 성과를 보이는데 예배당이 늘어나고 성경이 몽골어로 번역되었다. ... 다만 20세기 전반 내몽골의 시리아어로 기독교를 뜻하는 ‘에르쿠트’라는 이름을 가진 부족민들의 장례 때 네스토리우스교의 유산을 살펴볼 수 있다. ... 이 과정에서 몽골에 기독교, 이슬람 ,도교, 불교 ,가톨릭 등이 몽골에 전파되었다. 몽골의 기독교를 알기 위해선 기독교의 교파와 그 역사에 대해 배경지식을 먼저 갖춰야 한다.
    리포트 | 3페이지 | 1,000원 | 등록일 2020.06.26
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업
  • 레이어 팝업