가장 최근에 나온독일어권 학습자를 위한 한국어는 읽기와 쓰기에 집중되어 있는교재였다. ... 본 연구는 독어권 한국어 교재를 시기별로 나누어 살펴보았다. 첫째, 1923년부터 1945년까지로 문법서 위주로 한국어 교재가 편찬된 시대라할 수 있다. ... 향후 독일어권 학습자를 위한 교재 개발에 의사소통 중심의 교재 개발을 위한 연구가 필요하다.
passive voice))』 25-43 S.K Nahm (2011): 『한국어 피동문 연구(Study on Korean passi ... Auflage』 68-76 J.I Kwon (1993) : 『언어학(Linguistics : 한국어 피동법의 역사적 변화(The historical change of the Korean
독일어 복합어 말 순서는 ‘규정어-기본어, 관사-명사, 전치사-명사, 접구사-기본어-접미사’ 순서를 갖는다. 7) 한국어와 독일어 문장의 말 순서 ? ... 그래서 한국어는 수식어-서술어 순서의 수식어 선행 언어인데 비해, 독일어는 주로 수식어 후행언어이다. ... 그래서 한국어와 독일어의 말 순서의 차이를 살피는 것이 요구되고, 우리가 독일어를 배우는데 말 순서가 매우 필요하고 중요하다.
한국어로 옮겨 보게 하는 는 다양한 어휘 중에서 어떤 것을 선택할 것인지, 종결어미는 무엇을 쓸 것인지가 모두 밝혀져 있고, 한글음역과 한글 번역은 ⌈조선어교제문전 ... 이처럼 ⌈조선어교제문전⌋은 문법과 어휘를 적절히 에 배치했다는 점에서 큰 의의를 가진다. ... 본 연구에서는 1923년 독일인 선교사 에카르트에 의해 저술된⌈조선어교제문전⌋의 유형과 내용을 살펴보았다.
국어번역(한국어번역)의 특징, 중요성, 국어번역(한국어번역)의 오류, 국어번역(한국어번역)과 독일어, 국어번역(한국어번역)의 문제점, 국어번역(한국어번역)의 중국어 사례, 국어번역( ... 국어번역(한국어번역)과 독일어 Ⅵ. 국어번역(한국어번역)의 문제점 1. ≪自由之友≫的總編輯曾經說過, 他的刊物是決不會埋沒好稿子的 2. 我覺得新的希望就只在我們的分離 Ⅶ. ... 국어번역(한국어번역)의 문제점 중국어와 한국어의 가장 두드러진 차이점 가운데 하나가 바로 중국어에는 조사가 없다는 점이다.
영어번역(한영번역), 중국어번역(한중번역), 한국어번역(국어번역), 독일어번역(한독번역) 분석 Ⅰ. 영어번역(한영번역) 1. ... 중국어번역(한중번역) 1. 수필 2. 시와 극본 1) 시의 번역 2) 극본의 번역 Ⅲ. 한국어번역(국어번역) Ⅳ. 독일어번역(한독번역) 참고문헌 Ⅰ. 영어번역(한영번역) 1. ... “칸트를 알고 싶으면 독일어를 나만큼 마스터해라. 나는 이 무기를 얻기 위해 독일에서 십 년이나 배를 굶주렸는데 너희들이 감히 칸트 운운해?
중국어번역(한중번역), 한국어번역(국어번역), 독일어번역(한독번역), 영어번역(한영번역) 분석 Ⅰ. 중국어번역(한중번역) 1. ... 한국어번역(국어번역) Ⅲ. 독일어번역(한독번역) Ⅳ. 영어번역(한영번역) 참고문헌 Ⅰ. ... 독일어번역(한독번역) 독일어 UNL-분석기는 독일어 문장을 자동으로 UNL로 바꾸어 주는 역할을 한다.
굴절과 독일어 참고문헌 Ⅰ. 개요 굴절론은 전통적으로 형태론의 분야로 인정되었으나 최근에는 그 위치가 애매하게 되었다. ... 굴절의 정의, 굴절의 핵이동가설, 굴절과 굴절법, 굴절과 형태소, 굴절과 단어형성, 굴절과 영어, 굴절과 독일어 분석 Ⅰ. 개요 Ⅱ. 굴절의 정의 Ⅲ. 굴절의 핵이동가설 Ⅳ. ... 한국어 시제 형태 ?-었-?, ?-었었-? 새로 보기클라인(1994)의 시제 이론의 관점에서?
복합동사의 원리, 한국어의 복합동사, 중국어의 복합동사, 일본어의 복합동사 분석 Ⅰ. 개요 Ⅱ. 복합동사의 원리 Ⅲ. 한국어의 복합동사 Ⅳ. 중국어의 복합동사 Ⅴ. ... 한국어의 복합동사 한국어에 있어서의 동사의 명사화는 「-이, -음, -기, -개」등의 파생접미사와의 결합에 의해 가능하다. ... 본고에서는 합성어임이 분명한 일부의 합성어들로써 합성어형성 규칙을 세우고, 다시 그 규칙의 출력이 될 수 있는 형식을 합성어로 보는 방법으로써 합성어를 다룰 것이다.
한국어 관용구(관용어, 관용표현) 성격, 한국어 관용구(관용어, 관용표현) 사례, 일본어 관용구(관용어, 관용표현) 개념, 일본어 관용구(관용어, 관용표현) 사례, 독일어 관용구(관용어 ... 한국어 관용구(관용어, 관용표현)의 성격 Ⅱ. 한국어 관용구(관용어, 관용표현)의 사례 1. 아퀴를 짓다 1) 본뜻 2) 바뀐 뜻 2. ... , 관용표현) 특징, 독일어 관용구 비유 분석 Ⅰ.
《한국어와 독일어의 형용사의 기능과 형태》 한국어독일어 문장성분 술어(대개 변화) 상황어(변화) 상태 보어(변화) 상황어(불변) 주어 보어(불변) 목적어 보어(불변) 문장성분의 일부 ... 주제: 한국어와 다른 계열의 외국어 하나를 골라서 풍부한 예문과 함께 두 언어를 비교하십시오. Ⅰ. 한국어와 독일어의 공통점 1. ... 한국어로 치면 “글쎄...”정도의 표현이지요. 독일어로 “예스”는 “ja(야)”라고 하고, “노”는 “Nein(나인)”이라고 합니다.
이 과제에서는 독일어와 한국어의 문장 유형을 비교하려 한다. ... 한국어와 독일어 문장 유형 비교 1) 공통점 ① 어순뒤섞기 어순이 자유로운 현상을 어순뒤섞기 Scrambling이라 한다. 독일어와 한국어는 모두 어순뒤섞기를 허용하는 언어이다. ... 한국어와 다른 언어의 문장 유형의 차이점과 공통점을 설명하시오. 제 1장 서론 제 2장 본론 1. 한국어 문장 유형 2. 독일어 문장 유형 3.
대비 과목 선택 방법 독어독문학과는 독일어와 국어 소통 및 쓰기 능력 등의 향상 노력, 독일어권 문화에 대한 이해 노력 외에도 언어와 관련한 사회·문화적 현상의 탐구 및 이해, 독일 ... 졸업 후 진로 무역회사, 금융기관, 공무원, 외교관, 언론사, 사설 학원, 번역사, 통역사, 출판사, 호텔, 국내외 항공사, 정치 등 독어 능력이 있어야 하는 거의 모든 분야 학생부종합전형 ... 소설가, 스크립터, 시인, 신문기자, 아나운서, 애니메이션작가, 중고등학교 교사, 통·번역가 학생부종합전형 대비 과목 선택 방법 국어국문학과는 국어학, 고전문학, 현대문학, 한문학, 한국어문화교육학에
또한 형태론적 특성에서 확인할 수 있는 점은 한국어의 경우 성별을 나타내는 어휘가 없다는 점이다. 스페인어나 독일어의 경우 여성과 남성이 사용하는 단어를 구분해서 사용한다. ... 통사론을 기반으로 하여 한국어가 지니는 특징을 파악하자면, 한국어의 경우 주어 - 목적어 - 서술어 순으로 문장을 구성한다. ... 영어의 경우 서술어가 주어의 다음에 오지만, 한국어의 경우에는 서술어가 제일 마지막 순서로 온다는 것이 특성이다.
알 수 있다. ⅳ.프랑스어의 자음체계 특징 프랑스어 자음의 경우는 음운의 종류가 영어와 크게 다르지 않으나, 파열음 [p, t, k, b, d, g]를 조음할 때 영어 ·독일어와 ... 프랑스어와 한국어 자음체계의 공통점과 차이점 프랑스어에 있어서, 폐쇄 자음의 경우 단어의 중간뿐 아니라 어두 위치에서 유성음과 무성음이 음운론적으로 대립하고 있다. ... 이를 바탕으로 한국어와 프랑스어의 자음 체계와 그 특징을 알아보고 대조해보고자 한다. Ⅱ.
수용 연구, 독일어-한국어의 디지털 탄뎀 프로그램 - 독일 Ruhr Univ. ... 저는 OO대학교 독어독문학과에 재학을 하면서 기초독일어1,2, 생활독일어1,2, 독일문화사, 유럽연합의이해, 독문번역연습1,2, 독일어음성학, 게르만어권사회와문화, 독일어문법, 독일문학입문 ... 자기소개 저는 OO대학교 독어독문학과를 졸업하였습니다. 독어독문학과를 졸업한 다음에는 OO외국어고등학교에서 독일어과 전담 OO 교사로서 근무하였습니다.
수강한 과목은 독어형태조어론, 독어통사론, 독일소설사, 독일시사, 독일평론, 독낭만주의문학연구, 독사실주의문학연구, 독표현주의문학연구, 현대독희곡세미나, 독어사특구, 괴테특강, 현대문학사조론 ... 독일어 Goethe-Zertifikat OO에 해당하는 어학 자격증도 소지하고 있습니다. ... 이미 연구 경험도 있고 독일어 독해, 회화 능력도 출중하기 때문에 서울대에서도 연구를 잘 할 수 있습니다. 5.