본 연구에서는 『言文一致 日本國 商法』(1908) 522조부터 537조까지를 연구 범위로 설정하고, 이를 기준으로 한 『言文一致 日本國六法全書 分冊第三 商法』의 번역문과 『現行 六法全書 ... 『言文一致 日本國六法全書 分冊第三 商法』(1908)의 번역문과 『現行 六法全書 商法』(1912)의 번역문에서의 어휘 비교 연구 보고서 - 한자어의 표기 변화 양상 및 그 역사와 현대 ... 서론 『言文一致 日本國六法全書』(1908)는 학범 박승빈(學凡 朴勝彬 1880-1943)이 1908년 당시 일본의 법조문을 우리말로 번역하여 ‘언문일치’로 표기한 책이다.
또한 일부 역사 및 정치외교 학자들의 연구는 그가 주일 참찬관 재임 시절에 작성한「일본국지(日本國誌)」에 관한 연구에 한정되어있다. ... 趙恒來, 庚辰(1880年)修信使와 朝鮮策略의 波紋, 1973.”, “權錫奉, 朝鮮策略과 淸側意圖, 1979.”, “金龍德, 韓國人의 美國觀(1880-1918), 1972.”, “朴日根
太祖憫念 尤深 迎待甚厚 至賜姓名 태조민념 우심 영대심후 지사성명 태조께서 매우 불쌍히 여기시어 더욱 깊이 기다리고 맞이하시어 두텁게 대하니 이름을 하사하시고 又 附之宗籍 使奉其本國祖先之 ... 日增 어시 조신현사불획근 전향리소인상거 와내궐질미독 진에일증 이에 조정의 신하들과 어진 선비는 가까이 하지 못하고 향리의 소인들이 항상 앞에 있게 되고 그 병처리하였습니다. ... 由是非才濫進 不次驟遷 未浹歲時 便爲卿相 或連宵引見 或繼日延容 유시비재남진 불차취천 미협세시 편위경상 혹연소인견 不少 가이혹신불사 과중법문 상행지재설기다 별원지분수불소 더욱이 불교를
密馳啓: "國史、野史, 皆有本國誣枉之語, 臣等呈辨禮部。" 云云。 所謂國史, 卽《大明會典》, 光國諸臣所已辨明者。 ... http://sillok.history.go.kr 2) 『광해군일기[중초본]』 권99, 광해 8년 1월 14일 3) 『광해군일기[중초본]』 권99, 광해 8년 1월 6일 “丙辰正月初六日丁丑冬至使閔馨男
근체시 성격과 감상 1) 절구 - 음정중월(吟井中月) : 이규보 2) 율시 - 백마강회고(白馬江懷古) : 처능 3) 배율 - 배율 - 송비서조감환일본국(送秘書晁監還日本國) : 왕유 ... 작가가 승려인 면을 감안하면 작자는 아마도 이 시에서 인간의 한계를 자각하고 그 해탈의 필요성을 역설하고 있는지도 모른다. 3) 배율 - 송비서조감환일본국(送秘書晁監還日本國) : 왕유
왕흥 태자즉위(9년 왕이 죽자 태자로 즉위하였다.)秋七月 南伐百濟拔十城추칠월 남벌백제발십성(가을 7월 남쪽으로 백제를 쳐서 10성을 점령하였다.)九月 北伐契丹 虜男女五百口 又招諭本國陷沒民口一萬而歸 ... 또한 본국의 몰락한 백성 1만명을 불러 깨우쳐 데리고 왔다.)十月 攻陷百濟關彌城 其城四面峭絶 海水環繞 王分軍七道 攻擊二十日乃拔동십월 공함백제관미성 기성사면초절 해수환요 왕분군칠도 공격이십일내발